PMU的城市改善计划有一个社会文化和教育的重点。社会问题是通过建筑和城市化来解决的,力求在这些工具的帮助下将暴力、不安全和破坏等问题降到最低。该地区的特殊问题导致空间被遗弃和滥用。这就是为什么建议建造一个文化/体育综合体来恢复该地区。

The PMU Urban Improvement Program has a socio-cultural and educational focus. Societal problems are tackled through architecture and urbanism, seeking to minimize problems such as violence, insecurity, and vandalism with the help of these tools. Particular problems in the area cause the abandonment and misuse of space. This is why the construction of a cultural/sports complex was proposed to recover the area.

因为它位于一个峡谷中,该地段被用作垃圾场。该提案是一个简单的方案,即为社区提供文化和休闲体育的邻里中心。它包括一个多用途的场地,一个多用途的车间,一个图书馆和一个监控亭。

Because it is located in a ravine, the lot was used as a garbage dump. The proposition was a simple program for a neighborhood center for cultural and recreational sports for the community. It consists of a multi-use field, a multi-use workshop, a library, and a surveillance booth.

为了应对这块地产所具有的缺乏可进入性的问题,建议有多个通道来吸引合适的连接。作为一个完全开放的地方,人们的涌入将通过露台和阳台产生自然路线,在街道之间形成一个结构。一旦我们设法了解了地形,就出现了一种可能性,即通过梯田来塑造这个项目。由于位于一个相当高的位置,从该地段可以看到非常有益的景色,这就是为什么我们决定在这个地方创建一个瞭望灯塔作为变化的象征。

In response to the problem of the lack of accessibility that this property had, it is proposed to have multiple accesses to draw suitable connections. Being a completely open place, the influx of people will generate natural routes through terraces and balconies that will create a fabric between streets. Once we managed to understand the topography, a possibility arose, to shape the project through terraces. Being located at a considerably high point, there is a view from the lot that is of great benefit, which is why we decided to create a lookout lighthouse as a symbol of change on this site.

瞭望台将允许人们爬到25米高的地方,在那里他们可以看到全景,从那里可以对该地区有不同的看法,同时也会产生一个对市政当局的参考点。这种双重功能导致了这样一个事实:人们的目光从远处被吸引到建筑群,同时目光也从视角向外投射。作为一个公共空间,我们决定这个项目不能在外围有盲点或墙壁的限制性边界。

The viewpoint will allow people to climb to a height of 25 meters where they will have a panoramic view, from which the area can be perceived differently, simultaneously a point of reference to the municipality will be generated. This double function leads to the fact that the gaze is attracted from afar towards the complex and at the same time the gaze is projected outwards from the viewpoint. Being a public space, we made the decision that this project could not have limiting boundaries with blind spots or walls on the periphery.

作为将项目嵌入城市的力量的一部分,我们希望项目能够融入其中,并感觉是它所属地方的一部分。这一设想促使我们提出,材料将对场地作出反应。这就是使用大地色系的裸色混凝土、钢铁和现场土壤的原因。材料调色板的高贵性使该项目在视觉上融入了从观点来看的环境。

As part of the strength of embedding a project within a city, we wanted the project to blend in and feel like a part of the place to which it belongs. This vision led us to propose that the materiality would respond to the site. This was the reason for using bare pigmented concrete in earth tones, steel, and soil from the site. The nobility of the material palette allows the project to be visually incorporated into the context when seen from the viewpoint.

这些亭子被设计成在夜间密闭,并在白天打开,然而,路线将保持开放,所以它们可以继续被使用。这些亭子的外墙有两层,一层由玻璃制成,另一层由钢制成。我们将门定位为移动的隔断,这样一来,光与影的游戏将在一天中投射出来。另一方面,通过将卡图视为建筑不同层的面板,我们寻求一种轻盈的感觉,这种感觉在变截面板的修饰下更加突出。

The pavilions are designed to be hermetically closed at night and will open during the day, however, the routes will remain open so they can continue to be used. These pavilions have two layers on the facade, one made of glass and the other made of steel. We positioned the doors as mobile partitions so that a play of light and shadow would be projected throughout the day. On the other hand, by perceiving the cartouches as panels in different layers of the building, we sought a sensation of lightness that was accentuated by the finishing of the variable section slab.

周围的房子现在可以看到这个项目,这将使他们能够向它打开外墙、窗户和阳台,创造一个邻里中心。在我们的愿景中,产生这种类型的中心点可以鼓励城市生活。我们寻求实现一个可以被访问和普遍访问的项目,即使是在这样一个崎岖的地方,让人们在访问它的时候拥有所有权。作为工作的一部分,产生更多有尊严的访问,并使综合体的入口街道受益,我们因此鼓励在城市的一个吸引点。
The surrounding houses will now have a view of the project, which will allow them to open facades, windows, and balconies towards it, creating a neighborhood center. In our vision, generating a center point of this type encourages urban life. We seek to achieve a project that can be visited and universally accessible, even in such a rugged place to allow the population to take ownership of it when visiting it. As part of the work to generate more dignified access and benefit the entrance street to the complex, we thus encourage a point of attraction in the municipality.

作为项目景观的一部分,我们种植了匍匐类和灌木类植物,目的是让它们随着时间推移覆盖土壤。我们还考虑到,地板是可渗透的,水可以被有意引导并自然流向整个场地。

As part of the landscape of the project, creeping and shrubby species were planted with the intention that they would cover the soil over time. We also contemplated that the floors were permeable and that water could be intentionally directed and naturally run off throughout the site.

最后,我们相信,通过对这种类型的项目的拨款,一点一点地,在这些成长中的城市将产生具有游戏性和教育性的城市衔接者。

Finally, we are convinced that through the appropriation of projects of this type, little by little, urban articulators with a playful and educational approach will be generated in these growing municipalities.

Architects: Taller de Arquitectura Miguel Montor
Year : 2022
Photographs :Onnis Luque
A Lead Architect : Miguel Montor
Design Team : Pilar Rico, Hugo Mejía
Structure : Juan José Larios
Installations : Uriel García
Construction : Corporativo AXO
Client : SEDATU
City : Tultepec
Country : Mexico