该项目位于博德鲁姆的托尔巴镇。这是一个旅游、建筑和无情的利润压力暂时影响有限的小镇。它由两层楼组成,大多是独立的度假屋和,几家精品酒店。Voyage Torba是该镇最大的酒店。该项目区域是两家大型酒店的组合。新项目减少了客房数量,即345间,占地面积74,000㎡,建筑面积60,000㎡。组成项目区域的五个不同区域,具有5种不同的建筑类型,代表了各自区域的需求和背景。

The project is in the town of Torba in Bodrum. It is a town where tourism, construction and relentless profit pressures have limited effects for now. It consists of two story, mostly detached vacation homes and, several boutique hotels. Voyage Torba is the town’s largest hotel. The project area in question is the combination of two large hotels. The new project has a reduced number of rooms, i.e., 345, spans an area of 74.000 m², and a construction area of 60.000 m2. The five different zones comprising the project area feature 5 different building typologies, which represent the individual needs and contexts of their zones.

我们现在报告的是第一个区域,它是在2019年至2020年期间建造的。关于这一时期的亮点和问题是项目的复杂性和规模与城镇不相称。把项目区一大片处理好,通过单一的建筑特色来处理,对小镇来说是一个很大的干预,可能会产生严重的后果。因此,一个根本性的问题是,最起码要与现有的环境和结构相协调。

We now report on the first zone, which was built between 2019 and 2020. The highlights and issues regarding this period are the complexity and the scale of the project which are disproportional to the town. Handling the project area in one large piece and processing it through a singular architectural character would have been a big intervention for the town, which could have grave consequences. Therefore, a fundamental problem was to reconcile, at the bare minimum, with the existing environment and structures.

对我们来说,重要的是要避免典型的酒店方案,根据大众消费习惯组织成独立的隔间,对其前身和周围的环境漠不关心和否定,并寻找与空间/地方和解的线索。这些地方性线索包括受爱琴海和地中海气候制约的开放、半开放和封闭的空间设置,建筑的稀疏分布,狭窄的街道,街龛,建筑与街道的相互依存,街道与房屋之间的空间,石头铺成的庭院,所有这些元素的随机性以及由此衍生的门槛,一系列灰色区域……。

For us, it was important to avoid the typical hotel scheme organized in separate compartments, according to mass consumption habits, indifferent to and in denial of its predecessors and surroundings, and to look for clues of reconciliation with the space/locality. These local clues include the open, semi-open and closed space setup, conditioned by the Aegean and the Mediterranean climate, the sparse distribution of buildings, narrow streets, street niches, buildings’ interdependency with the streets, the space between the street and the house, the stone paved courtyards, the randomness of all these elements and the thresholds derived from it, a series of gray areas…

这些住区并不是基于鲜明的规则,它们有时是随机的,有时是直观的。就像在一个街区里,小结构、亲密关系、熟悉的当地习惯/日常情境之间都有交织的痕迹……最安全的方法是通过发现一个新的地方来确定项目的主要路线,它从元素、历史和对地方的理解中获取根源,它代表的不是属于那里的东西,而是在某种程度上适合当代世界的理解和运作。

The settlements are not based on sharp rules, they are sometimes random, sometimes intuitive. Just like in a neighborhood, there are traces of intertwined relationships between small structures, intimacy, familiar local habits/everyday situations…The safest way is to determine the main route of the project by discovering a new local, which takes its roots from the elements, history, and the understanding of the locality and which represents what belongs there not as they are but, in a way, to suit the understanding and the functioning of the contemporary world.

同样重要的是,要避免被浪漫的乡土/表象神话所迷惑,被僵化思维驱动的包装/再现所遮蔽,以及,破坏本能的关系性。一些基本问题。碎片化、降维化、创建建筑群、探索次/微区、向小结构倾斜,是与城镇景观协调的第一步。就像打造城市的一小部分,以小区的规模。为了保证项目的完整性,唯一能做的就是将这些结构的小岛,一步步连接起来,有两条纵向和横向穿越区域的主干道,有垂直于大海的毛细血管。

It is equally important to avoid being carried away by romantic vernacular/representation myths, being overshadowed by packages/repertoires driven by inflexible thinking and, damaging instinctive relationality. Some basic issues. Fragmenting, downscaling, creating building groups, exploring sub/micro zones, leaning towards small structures are the first steps towards reconciling with the town’s landscape. Just like creating a small part of the city, at the scale of a neighborhood. The only thing that can be done to ensure the integrity of the project is to connect these islets of structures, step by step, with two main arteries that cross the area vertically and transversely, and with capillaries that are perpendicular to the sea.

随机化/奇特化。虽然在形成建筑群的同时,确定了一些主轴线框架,但除了第一个要建的建筑外,所有的建筑都是按照前一个建筑来定位的,从一开始就产生了一种不可预知的感觉。一系列的随机化和壁龛,并没有遵循固定的构图和线条,除了建筑之间留出最小的空间作为通道外,也没有其他规则。利用模型直观地前进,以免在项目开发时被主流教义的舒适感所困,似乎是最可靠的路径。

Randomizations/Niches: Although some main axis frames are defined while forming the building groups, all the structures apart from the first one to be built are positioned according to the previous one, creating a sense of unpredictability from the beginning. A series of randomizations and niches, not following a fixed composition or line, nor a rule other than the minimum space left between the buildings for passages. Moving along intuitively using a model so as not to be trapped by the comfort of mainstream teachings while the project is being developed seems to be the most reliable path to follow.

一系列的门槛。追溯气候和地理环境使当地建筑的中间区域/空间。不像黑与白那么鲜明,远非结晶化的设置,交织着开放、半开放和封闭的区域……有时是由内而外……相互描述的室内和室外区域之间的互动以及界面……阈值作为中介……。

Series of thresholds. Tracing the intermediate areas/spaces of local architecture made possible by the climate and geography. Not as sharp as black and white, far from a crystallized setup, intertwined open, semi-open and closed areas… Sometimes inside out… Interaction between the mutually descriptive indoor and outdoor areas as well as interfaces… Thresholds as mediators…

一系列的灰色地带。从主干道到辅道,从街道到庭院,从庭院到 “室庐”,从室庐到卫生间,从卫生间到内庭,从内庭又到天空……以至于材料从外面流向里面。内外一体,这是项目的另一个支柱。

A series of gray areas. From the main artery to the auxiliary, from the street to the courtyard, from the courtyard to the ‘room-house’, from the room-house to the bathroom, from the bathroom to the inner court, from the inner court to the sky again… So much so that the material flows from outside into the inside. Inside and outside are integrated, and this is another pillar of the project.

关于感官。’Pallasmaa认为,在这个世界上,视觉是唯一能快速跟上科技速度惊人增长的感官,建筑的作用就是关注所有能引起共鸣的感官。”。重要的是要使用能够调动感官的元素,使多种感官体验成为可能,而不是仅仅依靠视觉来理解和寻找我们周围世界的意义。纹理表面、薰衣草植物、柑橘树、香气、声音。交织在一起的空间,让微风穿透到内心深处…

About the sensory. ‘Pallasmaa believes that in a world where sight is the only sense that is fast enough to keep pace with the astounding increase of speed in technology, the role of architecture is to focus on all senses that resonate’. It is vital to use elements that move the senses, making many sensory experiences possible, rather than just to rely on sight to understand and find meaning in the world around us. Textured surfaces, lavender plants, citrus trees, aromas, sounds. Intertwined spaces that allow the breeze to penetrate deep within…

灯光和阴影。追求一种无中介的体验,使用所有的感官,在旅游的标准模式上。最近的度假酒店在隔间布局上采用了巨大的结构,其空间设置满足了大众消费的需求,其戏剧性、奇怪的主题、模仿,用标准的模式定义了人类的所有行为。这条大规模生产/消费的传送带,让人没有空间停下来理解,没有空间与自己相处,没有空间超越行为模式。休闲产业……包装才是最重要的……。

Lights and shadows. A search for an unmediated experience, using all senses, On the standard patterns of tourism. The recent resort hotels with gigantic structures in compartment layout, with their spatial setup meeting the needs of mass consumption, with their theatricality, strange themes, imitations, define all human actions with standard patterns. This conveyor belt of mass production/consumption leaves no room to stop and understand, to be with yourself, to see beyond behavioral patterns. Industry of leisure… Packaging is what matters…

在这里,现实变成了普通的影像,影像代替了现实,虚假的世界幻想/需求被反复复制……可以毫不夸张地说,建筑在这个项目中被用来限制和排除各种类型的这种戏剧性、虚构性的设置和包装程序,它使人能够逐渐参与到活动中去,在必要的时候回到自己的空间/私密性中去,决定自己的自由时间,如果需要的话,可以停下来。这一切都要归功于建筑对空间的调节作用,增加可能性,确定框架。部分明知努力是徒劳的…

Places where reality turns into ordinary images, images replace reality, and false world fantasies/needs are reproduced over and over again…It is no exaggeration to say that architecture is used in this project to limit and exclude all types of such theatricalities, fictitious setups, and package programs, and it enables the person to gradually participate in activities, to return to their own space/intimacy when necessary, to determine their free time and to stop if need be. All thanks to architecture’s role to regulate the space, increase possibilities and define frames. Partly knowing that the effort was futile…

建筑师: Baraka Architects
面积: 60000 m²
年份:2020年
摄影:Orhun Ulgen
厂家:Guardian Glass, Sto, VitrA
牵头建筑师:Abdurrahman Çekim, Sevilay Uğur Çekim, Çağla Makara , İrem Cihanoğlu, Kübra Paksoy, Behlül Kıryolcu, Birce Tülbez, Berkay Öztürk, Havva Nur Şen
承包商:Botam Yapı Group
结构工程:Akın Akıncı Engineering
机械工程:Melant Engineering
电气工程:Aygün Özen Engineering
照明设计与咨询:Nergiz Arifoğlu Lightstyle
城市:Bodrum
国家:土耳其
Architects: Baraka Architects
Area: 60000 m²
Year: 2020
Photographs: Orhun Ulgen
Manufacturers: Guardian Glass, Sto, VitrA
Lead Architects:Abdurrahman Çekim, Sevilay Uğur Çekim, Çağla Makara , İrem Cihanoğlu, Kübra Paksoy, Behlül Kıryolcu, Birce Tülbez, Berkay Öztürk, Havva Nur Şen
Contractor:Botam Yapı Group
Structural Project:Akın Akıncı Engineering
Mechanical Project:Melant Engineering
Electrical Project:Aygün Özen Engineering
Lighting Design And Consultancy:Nergiz Arifoğlu Lightstyle
City:Bodrum
Country:Turkey