在布列瑟农(意大利博尔扎诺),这个蒂罗尔州最古老的城市,伊萨尔科山谷的经济中心和南蒂罗尔州的第三大城市,建筑事务所Carlana Mezzalira Pentimalli已经完成了 “Wunderkammer”:布列瑟农音乐学校,这个机构成立于1961年,是整个地区的一个地标。

In Bressanone (Bolzano, Italy), the oldest city in Tyrol, the economic centre of the Isarco Valley and the third-largest city in South Tyrol, architectural firm Carlana Mezzalira Pentimalli has completed “Wunderkammer”: the Music School of Bressanone, an institution founded in 1961, and a landmark for the entire region.

这家位于特雷维索的事务所一手策划了新总部的所有设计阶段,迎接1000多名学生–从初步设计到执行阶段,从施工监督到家具和标志的设计。该项目位于城市的北部地区,靠近其古老的核心,代表着城市的新门户,是Priel地区的一个焦点,拥有公共设施,如Acquarena市政游泳池和Vertikale攀岩墙。

The Treviso-based office first-handedly curated all the design phases of the new headquarters, which welcomes over 1000 students – from the preliminary to the executive stage, and from construction supervision to the design of the furnishings and signage. Located in the northern area of the city, close to its ancient core, the project represents the new gateway to the city, a focal point of the Priel area, hosting public facilities such as the Acquarena municipal swimming pool, and the Vertikale climbing wall.

该干预措施是一个更大的计划的组成部分,其中包括在北部建造一个新的地下公共停车场,在屋顶上有一个城市交叉公园。它的南部对应的广场将有一个额外的地下公共停车场,它连接着布伦纳国道–一条连接奥地利和意大利的古老动脉–与市政游泳池和历史城市。

The intervention is an integral part of a larger plan, which includes the construction of a new underground public car park on two levels to the north, with an urban crossing park on the roof. Its southern counterpart will feature a square with an additional underground level of public parking, which connects the Brenner state road – an ancient artery connecting Austria and Italy – with the municipal swimming pool and the historic city.

作为地下车流和各层人行道的枢纽,以及未来广场的北面,东面被攀岩墙和市政游泳池包围,音乐学院保证了适当的空间排列以完成新的城市规划,并解决了地形困境和海拔差异。

A hub for underground vehicular flows and pedestrian paths at all levels, as well as the north face of the future square, surrounded to the east by the climbing wall and the municipal swimming pool, the School of Music guarantees the appropriate spatial alignment to complete the new urban plan and resolves the orographic dilemma and the differences in altitude.

通过这种方式,所有的区域都被连接起来,并且容易到达,将广场与停车场、音乐学校的建筑以及Banda Musicale和Alpenverein协会的空间分割开来,安排在攀岩墙以北的一个紧凑的体积内。其结果是一个连续的花坛,分布在几个层面上。

In this way, all areas are connected and easily accessible, tessellating the square with the parking lot, the buildings of the Music School and the spaces of the Banda Musicale and Alpenverein associations, arranged within a compact volume north of the climbing wall. The result is a continuous parterre distributed on several levels.

从形态学的角度来看,该项目以其定居原则接近历史城市,以尊重地重新解释围墙的原型。该干预措施旨在融入城市结构,其特点是紧凑和可识别的体积,在其中挖掘出一个由围栏围起来的城市空隙。学校位于整个干预项目的西部,分布在地上三层和地下室的一部分。为了减轻对城市天际线的影响,顶层从外墙线后退,获得一种光学效果,消解了对建筑的感知。立面也被设想为墙面,其处理方式随环境的变化而变化,以便与周围的建筑和谐地共鸣。

From a morphological perspective, the project approaches the historic city with its settlement principles, to respectfully reinterpret the archetype of the enclosure. The intervention, which aims to integrate into the urban fabric, is characterized by its compact and recognizable volume, within which an urban void enclosed by a fence is excavated. Located in the western part of the entire intervention, the School is spread over three floors above ground and a portion of the basement. To mitigate the impact on the city skyline, the top floor is set back from the line of the external facades, obtaining an optical effect that dissolves the perception of the building. The elevations are also conceived as wall faces, whose treatments change in relation to the context, in order to resonate harmoniously with the surrounding buildings.

围墙与学校的体量一起围绕着位于东面的庭院的大型集体空间,被配置成一个两层的体量,垂直分布的元素和城市服务都位于其中。通过这种方式,解决了立面的差异,确保了广场和未来的Priel公园之间的视觉连续性,同时对该地区北部和南部的山脉的景深保持不间断。

The enclosure, which together with the volume of the School surrounds the large collective space of the courtyard located to the east, is configured as a two-storey volume, within which the vertical distribution elements and city services are located. In this way, the differences in elevation are resolved, ensuring visual continuity between the square and the future Priel Park, while the depth of field towards the mountains to the north and south of the area remains uninterrupted.

空隙的项目动态地分配了进入城市的用户流,这要归功于一个强大的、交叉的水平和垂直渗透性,通道安排在+0.00和+3.75米。俯瞰新的音乐学校、Banda Musicale和Alpenverein协会、攀岩墙和广场,该球场也将为未来的停车场服务,使其成为通往Priel广场和城市的直接通道。

The project of the voids dynamically distributes the flows of users accessing the city, thanks to a strong, cross-cutting horizontal and vertical permeability with accesses arranged at +0.00 and + 3.75m. Overlooking the new Music School, the Banda Musicale and Alpenverein associations, the climbing wall and the square, the court will also serve the future parking lot, allowing a direct route to the Priel square and to the city.

院子里有一系列的连接装置和集体服务,如售货亭、仓库和垂直分布元件,可供公众在任何时候使用。 在一楼、一楼和二楼,有29个音乐室。楼梯和连接元素,从入口门厅开始,被设计成一个连续和编排的系统,贯穿学校的所有楼层。 这些房间和分布元素,以及大的中央走廊,教室从这里分支出来,被一个大的天窗照亮,由于双高的系统,自然光可以穿过整个体积,被设计成聚集的空间,以及作为学生的等待、学习和会议区。

Accessible to the public at all times, the courtyard houses a series of connecting devices and collective services, such as kiosks, warehouses, and vertical distribution elements. On the ground, first and second floors, there are 29 music rooms. The stairs and connecting elements, designed as a continuous and choreographic system starting from the entrance foyer, lead through all levels of the school. The rooms and distribution elements, as well as the large central corridor from which the classrooms branch off, are illuminated by a large skylight that allows natural light to pass through the entire volume thanks to a system of double heights, and were designed as spaces of aggregation, and as waiting, study and meeting areas for students.

地下室,可从学校的货运电梯、公共电梯和围墙东北部的楼梯进入,为学校和布列瑟农市的技术和储藏室。院子下面的隧道代表了未来与普里尔停车场所提供的道路的连接。

basement, accessible from the school’s freight elevator, a public lift and a staircase to the north-east of the enclosure, house technical and storage rooms for the School and the Municipality of Bressanone. A tunnel below the courtyard represents the future connection with the roads provided by the Priel carpark.

外部立面的纪念性与内部对熟悉感的强烈追求形成了对比,它借鉴了对城市历史遗址的集体记忆。大的入口门厅和分配空间看起来就像城市的慷慨和热情的客厅,在这里,人们可以找到自己的方位,这要归功于以珍贵的浅灰色大理石装饰为特点的开口和视野。诱人的软垫扶手椅被战略性地放置在服务区和过滤空间附近,这些空间完全被中性颜色的墙纸覆盖,让人联想到装饰布列瑟农主教宫房间的挂毯。垂直分布的元素和融入建筑的家具,由深色的橡木制成,让人想起城市历史中心的建筑的木工作品。丰富的自然光,垂直或天顶取决于情况,通过卷曲的窗帘过滤,具有吸音功能,颜色柔和。

The monumentality of the external facades is contrasted by a strong search for familiarity in the interior, which draws on the collective memory for the historical sites of the city. The large entrance foyer and distribution spaces appear as generous and welcoming living rooms for the city, within which one finds one’s bearings thanks to openings and views characterized by upholstery of precious light grey marble. Inviting armchairs in padded fabric are strategically placed near the service areas and the filter spaces, which are entirely covered with neutral-coloured wallpaper that evoke the tapestries that adorn the rooms of the Bishop’s Palace in Bressanone. The vertical distribution elements and the furnishings integrated into the building, made of dark-stained oak wood, recall the carpentry works of the buildings in the historic centre of the city. The abundant natural light, vertical or zenith depending on the situation, filters through curled curtains, with sound-absorbing characteristics, in soft pastel colours.

在非常有限的预算下,该项目并没有牺牲形式上的实验。通过精心挑选的元素、真实的材料和简单的施工系统,工作室创造了一个具有巨大技术和美学质量的产品,尊重了该地区的传统和材料。

Made on a very limited budget, the project does not sacrifice formal experimentation. With carefully selected elements, authentic materials and a simple construction system, the studio has created a product of great technical and aesthetic quality, which respects the tradition and materials of the area.

该建筑完全由裸露的钢筋混凝土建成,没有涂层,呈现出结构和建筑之间令人惊讶的对应关系。通过在混凝土中加入红色斑岩骨料和颜料(红色占3%,黑色占2.5%),该建筑群实现了与习俗和传统材料完美融合的颜色和纹理。

Entirely built in exposed reinforced concrete, the building, devoid of coatings, presents a surprising correspondence between structure and architecture. By adding red porphyry aggregates and pigments (red at 3% and black at 2.5%) to the concrete, the complex achieves a colour and texture that blends superbly with the customs and traditional materials.

Architects: Carlana Mezzalira Pentimalli
Area: 5312 m²
Year: 2021
Photographs: Marco Cappelletti
Manufacturers: Krapf Gottfried, Obrist, Serima, Trias
Electrical Installation: Elektro Plaickner
Mechanical: Larcher
Acoustics Consultant: Müller-BBM
Acoustics: Studio Architetto Eleonora Strada
Project Managment: Bergmeister
Partners In Charge:Michel Carlana, Luca Mezzalira, Curzio Pentimalli
Project Team:Michel Carlana, Luca Mezzalira, Curzio Pentiamo Giada Cattelan, Alessio Oliviero, Alessandro Zotta
General Project Direction:Carlana Mezzalira Pentimalli, 3M Engineering
Client:Comune di Bressanone (BZ) Engineer Renato Sette
General Contractor :Unionbau
Hydro Sanitary Installation:Larcher
Security Coordination:Bergmeister
City:Brixen
Country:Italy