情况是这样的。该地块的几何形状就像一个菱形,长边40米,短边22米。最长的一面朝向西北-西南方向。短边与公路相接,公路将房屋与Xinzo村相连。地形是一个平坦的表面,在纵向上有最小的下降。然而,与北面邻居的地块相比,有一个垂直的落差。在地块的西北角有一个辅助建筑,用于储存。

Situation. The geometry of the plot is like a rhomboid with 40 meters on the longest side and 22 meters on the short side. The longest side is oriented in the northwest-southwest direction. The short side is in contact with the road which communicates the house with the village of Xinzo. The topography is assimilable to a flat surface with a minimum fall in a longitudinal direction. However, there is a vertical drop in relation to the neighbor’s plot, in the north. There is an auxiliary building in the northwest plot’s corner intended for storage.

时间安排。业主要求该建筑具有住房用途,可以灵活地用于不同的用途配置和形式。出于这个原因,它被预测为一个独特的空间,沿着它被分成不同的区域(生活,烹饪,洗澡,休息)。现有的建筑被翻新,保留其辅助用途,如储藏室和多功能室。建筑物。新的建筑体量在地面以下有两个空间,一个是设施建筑,另一个是游泳池,在它下面产生一个横向轴线,从外部创造一个入口之旅,反之亦然。该形式起源于现有的建筑部分,这是加利西亚流行的单层建筑的常见部分,具有对称的坡屋顶。在这个数字的基础上,作为一个融入景观的元素,该项目开始成长,以回应一个特定的功能时间表,从表达的角度寻求自己的特点。

Schedule. It is requested by the owners of a construction that, having a housing use, could be flexible enough to different use configurations and forms. For that reason, it was projected a unique space which is divided into different areas (live, cook, bath, rest) along it. The existing building is refurbished, keeping its auxiliary use like storage and multiuse room. Buildings. The new building volume has two spaces below ground level, one to locate facilities building and other for a swimming pool, generating a transversal axis under it which create an entry tour from the exterior and vice versa. The form has its origin on an existing building section, a common building section of the galician popular one-storey architecture and with symmetric gable roof. Based on this figure as an element of integration into the landscape, the project starts to grow, in response to a particular functional schedule, seeking its own character from an expressive point of view.

新建筑的横向位置与已有的建筑和地块的主导轴线相比,旨在将该作品理解为公共和私人空间之间的概念性限制。这样,就产生了一连串模糊的空间,巧妙地增加了隐私和亲密程度,而不需要创造过度的围栏解决方案。由两座建筑界定的区域响应了传统的加利西亚方案,称为 “eira “或 “curral”,成为两件作品之间的连接和互动的元素。这使得房子的公共房间完全向外开放,并强调了连接、流动性和连续性的因素。具有较高私密性的房间,如卧室和浴室,被放置在导向板上,通过两个内院与外部连接。在建筑形式方面,它采用了现有建筑的谦逊、简单和诚实的基调,通过比住宅更典型的工业建筑的代码来表达自己。尽管每个建筑都属于不同的时期,但都有相同的形式上的清醒,使它们成为具有封闭和坚实外观的体量,避免了多余的和不必要的建设性解决方案或材料。这种模式在室内继续,在整个空间中,家具定义了每个房间的用途,而不需要进行内部划分。这种建设性的透明度和诚意反映在室内装饰上,符合墙壁、板块和屋顶计划的材料被赤裸裸地展示出来,没有复杂的东西,寻找有用和必要的尊严。

The transversal position of the new building compared with the already existing one and dominant axis of the plot aims to understand the piece like a conceptual limit between public and private space. This way, a sequence of ambiguous spaces is generated that subtly increases the levels of privacy and intimacy, without the need to create overacting fence solutions. The area defined by the two buildings responds to a traditional galician scheme called “eira” or “curral”, becoming an element of connection and interaction between two pieces. This allows to fully open the common rooms of the house to the outside and accentuate that factor of connection, fluidity, and continuity. Rooms with higher levels of privacy, like bedroom and bathroom are placed on the guides, connecting with exterior through two inner courtyards. In relation with the building form, it adopted the humble, simple, and honest tone of the existing building, expressing itself through codes more typical of an industrial building than a house. Even though each building belongs to a different period, both share the same formal sobriety, making them as volumes with closed and solid appearance, avoiding superfluous and unnecessary constructive solutions or materials. This pattern continues in the interior, with a whole space where furniture defines the uses in each room, without needing to make interior divisions. This constructive transparency and sincerity is reflected in the interior finishes, where materials that conform walls, slabs and roof plans are shown naked, without complexes, looking for the dignity of what is useful and necessary.

现有的建筑被重新修复,保留了作为仓库和多功能厅的用途。建筑物。新计划的体积包括两个底部空间,一个用于安置联合体的服务设施,另一个用于浴室(游泳池)的水箱,从外部和内部产生一个入口和出口的通道,作为主体积下的横向出口。

La edificación existente se rehabilita manteniendo un uso auxiliar como almacén y sala multiuso. Las edificaciones. El volumen de nueva planta cuenta con dos espacios bajo rasante, uno para ubicar las instalaciones de servicio del conjunto y otro relleno de agua para el baño (piscina), generando un recorrido de entrada y salida desde el exterior y el interior como eje transversal bajo el volumen principal.

该作品源于该地块上现有的旧建筑的部分,这是一个流行的建筑的部分,有一个独特的高度,有两个水箱的模拟隔间。从这个图开始,它作为一个整体的元素,开始为一个确定的功能程序设定尺寸,并从一个更明确的计划中寻找自己的个性。

La pieza tiene su origen en la sección de la antigua construcción existente en la parcela, una sección arquetípica de la arquitectura popular de una única altura con cubierta simétrica a dos aguas. A partir de esa figura como elemento de integración comienza la pieza a dimensionarse para dar respuesta a un determinado programa funcional y a buscar su personalidad desde un plano más expresivo.

对新建筑的横向处置与对该地块现有的和主要的项目的回应,使人们将该地块视为公共和私人之间的概念性的界限。通过这种方式,从地块的入口处产生了一个模糊的空间,使私密性和私密性的水平不断提高,而不需要通过安装安全的解决方案。

La disposición transversal de la nueva edificación con respeto a la existente y al eje dominante de la parcela responde a entender la pieza como el límite conceptual entre lo público y lo privado. De esta forma se genera desde el acceso a la parcela una secuencia de espacios ambiguos que van incrementando con sutileza los niveles de privacidad e intimidad, sin necesidad de la instalación de soluciones de cerramiento sobreactuadas.

这两座建筑划定的空间响应了传统的eira或curral方案,成为两个作品之间连接和互动的元素。这使得房子的公共房间可以完全向外开放,并突出了这种连接、流动性和连续性的因素。

El espacio delimitado por las dos edificaciones responde a un tradicional esquema de eira o curral, convirtiéndose en un elemento de conexión e interacción entre las dos piezas. Esto permite abrir en su totalidad las estancias comunes de la vivienda al exterior y acentuar ese factor de conexión, fluidez y continuidad.

需要较高私密性的房间,如卧室和浴室,位于两端,通过位于建筑和地块围墙之间的一个小绿角与外部相连,这有助于减轻这些房间的负担,同时保持一定的私密性。从形式上看,现有建筑的谦逊、简单和诚实的基调被采用,通过更典型的仓库或工业建筑而不是住宅的代码来表达自己。

Las estancias que requieren un mayor nivel de privacidad como son el dormitorio y el baño se sitúan en los testeros, vinculándose al exterior a través de un pequeño rincón verde situado entre la edificación y el cierre de la parcela, lo que contribuye a desahogar estas estancias manteniendo una cierta intimidad. Formalmente, se adopta el tono humilde, sencillo y honesto de la edificación existente, expresándose mediante códigos más propios de un almacén o nave industrial que de una vivienda.

虽然每一个都属于不同的时代,但它们在形式上有相同的清醒,被配置成具有封闭和坚实外观的体量,避免使用多余的和不必要的材料和建设性的解决方案。

A pesar de que cada una pertenece a un tiempo diferente, comparten la misma sobriedad en su formalización, configurándose como volúmenes de apariencia cerrada y maciza, evitando el empleo de materiales y soluciones constructivas superfluas e innecesarias.

这种模式被延伸到内部,配置了一个单一的自由空间,其中的设备部件定义了每个点的用途,而不需要内部的划分。这种透明度和建设性的诚意反映在室内装饰上,在墙壁、地板和屋顶平面的建设中使用的材料是裸露的,没有复杂的东西,寻求有用和必要的尊严。

Esta pauta se hace extensiva al interior, configurando un único espacio libre donde las piezas de equipamiento van definiendo los usos en cada punto, sin necesidad de efectuar divisiones interiores. Esta transparencia y sinceridad constructiva queda reflejada en los acabados interiores, donde los materiales empleados en la construcción de muros, soleras y planos de cubierta se muestran desnudos, sin complejos, buscando la dignidad de lo útil y necesario.

Architects: Carbajo Barrios Arquitectos, Cenlitrosmetrocadrado
Area: 130 m²
Year: 2022
Photographs:Roi Alonso
Lead Architects: Manuel Carbajo Capeáns, Celso Barrios Ceide, Ricardo Tubío, Xabier Rilo
Drafting: Alejandro Calviño Pérez, David Camiño Quintela, Laura Pardo
Technical Architects: Enrique Martínez Carregal
Structural Engineering: HH Arquitectos
Engineering: Obradoiro Enxeñeiros
City: Brión
Country: Spain