Zip Cinema,韩国, poly.m.ur

Zip电影公司是韩国的一个重要的电影工作室,以大量的大片而闻名,如《全武行》(2009年)、《冷眼》(2013年)和《牧师》(2015年),他们正在制定一个建造新总部的计划。与客户的第一次会议友好地进行,因为双方都致力于同一个目标:拉链,这是工作室的名字,在韩语中也是 “房子 “的意思。然而,Zip Cinema,一个在过去10年中制作了10部电影的工作室,决定与一个有10年历史的相对较新的建筑公司合作,一开始可能有些出乎意料。从首尔的主要商业区江南搬到京畿道坡州,对于一个新兴的电影制片厂来说是一个大胆的举动。

Zip Cinema is a premier film studio in Korea known for an extensive list of blockbuster titles such as Jeon Woochi :The Taoist Wizard (2009), Cold Eyes (2013), and The Priests (2015) and they were working on a plan to build a new headquarters. First meeting with the client took off amicably as both parties were committed to the same goal: zip, which is the name of the studio and also means ‘house’ in Korean. However, decision by Zip Cinema, a studio that produced 10 movies in the last 10 years, to partner with a relatively new architecture firm with a decade of history may have been somewhat unexpected at first. Moving away from Gangnam, major commercial area of Seoul, and relocate its headquarter to Paju, Gyeonggi-do was a daring move for an up-and-coming movie studio.

电影业已经与企业界,特别是金融业建立了紧密的联系,因为它对资本和分销的依赖成为成功的一个组成部分。大多数电影公司都在江南设立了总部,尽管面临着一长串的困难,如高额的租金、紧张的停车空间和缺乏想象力的办公室布局,因为他们必须接近他们的金融和营销伙伴。Zip影院的总裁Eugene Lee做出了一个行政决定,违背常规,在坡州出版园区找到了一个远离首尔的新家,因为她知道在一个由男性主导的行业中承担风险建立事业。最重要的是,她想用一个欣赏和激励创造力的环境来认可和奖励她的员工,因为他们的奉献和承诺是工作室成功的一个组成部分。

Movie industry has come to forge a strong tie with the corporate world, especially finance industry, as its dependency on capital and distribution became an integral aspect of success. Majority of movie studios have established their headquarters in Gangnam despite a long list of adversities such as high rent, tight parking space, and unimaginative office layout, because they had to stay close to their financial and marketing partners. President of Zip Cinema, Eugene Lee, made an executive decision to go against the grain and find a new home away from Seoul in Paju Publishing Complex, because she knows all about taking risks building career in an industry dominated by men. Most importantly, she wanted to recognize and reward her staffs with an environment that appreciated and motivated creativity, because their dedication and commitment was an integral part of the studio’s success.


In addition to the background, actual needs of the movie studio were carefully considered as the design process began. First main area of business involved meetings and lots of them for working on scenarios and brain-storming sessions. The other main business was, of course, producing and releasing movies. For these two purposes, 2 separate multi-purpose halls were placed on each side of the building. Spaciousness of the halls that extends 2 stories creates refreshing sense of openness when not in use, but it is fully utilized for as premiers, publicity events, or backdrop for cast interview when movie release is scheduled.


For the nature of the business that requires constant exposure to the media, it is a necessary and integral space that fully addressed their needs. Besides, openness and spaciousness free from the requirement of floor area ratio was also the very reason behind the client’s move away from densely populated Seoul. Zip Cinema in Paju is designed to feature 4 stories measuring 15 meters in height, maximum allowed by regulation. Cafe and multi-purpose hall were placed on the 1st floor to welcome visitors, but the café was designed to be slightly submerged, 1 meter, as a sunken space except the main corridor. As studio staffs have meetings with screenwriters or host visitors at the café, lowered sightline from the sunken position creates coziness and security. Extended ceiling height is a welcome side effect. Multi-purpose hall adjacent to the café is designed to facilitate various events for a large group of people involving movie releases such as premiers and interviews.


Meanwhile, floors above the 1st floor were reserved exclusively for the studio personnel such as staffs and screenwriters. Multi-purpose hall on the east wing is located on the 2nd floor with ceiling opened all the way to the 3rd floor to be used by staffs taking a break to relax or stretch. Openness of the space also makes it a perfect venue for the studio’s weekly meeting attended by all staffs. Office space was designed according to the orientation for the greatest efficiency and effectiveness. For example, west-facing offices were designed to block out blazing afternoon sun with tall and narrow walls covering more than half of the facade. The walls worked like louvers and its angular orientation effectively controlled the sunlight streaming inside. Offices facing the north and south stuck to the overall design concept for consistency and effortless look. Spatial element that best symbolized Zip Cinema was incorporated to the south elevation.

人类的天性是喜欢被认为规模合适的空间。这就是为什么你看到人们偏爱角落和舒适的空间,而不是宽阔的宴会厅。出于同样的原因,在办公室茶水间或楼梯平台上进行饮水机谈话是企业生活的一个组成部分。为此,南立面采用了 “微型 “空间的概念。与由墙体识别的房间不同,通过将外面的阳台和里面的角落衔接起来,创造了一个空间。舒适和放松的空间氛围有助于员工在喝咖啡休息或进行友好的交谈时,从他们的工作岗位上寻求压力和庇护。四楼的一部分是专门为编剧规划的,设有淋浴间、厨房和宿舍,以便他们的创意思维可以在总部生活和工作。如果他们需要休息或呼吸一些新鲜空气,他们可以很容易地走到屋顶上,那里有一个休息区。

It is human nature to prefer space that is deemed to be appropriate in its scale. That’s why you see people favoring corners and cozy spaces rather than wide open ballrooms. Engaging in water cooler conversations in the office pantry or stair landing is an integral part of corporate life for the same reason. To that end, a concept of ‘micro’ space was adopted for the southern elevation. Unlike a room that is identified by walls, a space was created by converging the balcony on the outside with the corner in the inside. Cozy and relaxing atmosphere of the space helps staffs seek refuge from stress and pressure away from their work stations while they take a coffee break or engage in a friendly conversation. Part of the 4th floor is planned exclusively for screenwriter featuring a shower stall, kitchen, and dormitory so that their creative mind could live and work in the headquarters. If they need a break or get some fresh air, they can easily walk up to the rooftop where there is a rest area.

Architects: poly.m.ur
Area: 2503 m²
Year: 2017
Photographs: KyungsubShin
Lead Architects: Homin Kim
Country:South Korea


电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注