建筑学受到了现在的挑战。该项目不是从一个典型的建筑方案或一套技术规范开始的,而是从一个对社区生活的愿景和我们创造前瞻性和环境可持续建筑的愿望开始的。它也始于一个机会–一个小规模的城市发展,使参与式城市发展成为可能。而且,它开始作为政治合作运动的一部分,将住房理解为一种基本需求,而不是投机的对象。

Architecture challenged by the present. The project does not begin with a typical building programme or a set of technical specifications, but with a vision of communal living and our aspiration to create forward-looking and environmentally sustainable architecture. It also begins with an opportunity – a small-scale urban development that makes participatory urban development possible. And it begins as part of a political cooperative movement that understands housing as a basic need and not as an object of speculation.

我们接受我们作为建筑师的角色被这些先决条件所扩展。问题变得更广泛,参与更深入。新的主题领域被打开,并在更长的时间内被追求。在建筑实施中,我们可以从内容的多面性中汲取营养。这为项目提供了深度,使其充满了生命力。

We embrace that our role as architects is extended by these pre-conditions. The questions become broader, the involvement deeper. New thematic fields open up and are pursued over a longer period of time. In the architectural implementation, we can draw from the multifaceted nature of the content. This provides the project with depth and makes it full of life.

从一开始就是一个集体项目。Abakus住宅的起源在于对城市住房和社区的设想。未来的居民和建筑师一直参与其中,而巴塞尔Mietshäuser Syndikat合作社提供了机构框架。在未来居民、建筑师和合作社的三角关系中,该项目是作为对人居环境基金会发出的公开呼吁的回应而开发的。

A collective project from the very beginning. At the origin of house Abakus lies a vision of urban housing, and community. The future inhabitants and the architects are involved all along, while the cooperative Mietshäuser Syndikat Basel provides the institutional framework. In a triangle of future inhabitants, architects, and cooperatives, the project is being developed as a response to an open call issued by the Habitat Foundation.

在一个前工业用地上,围绕着一个共享庭院的小规模建筑地块鼓励小群人参与到城市发展中。阿巴库斯住宅的发起人在不断发展这一概念的同时,对当前的生态、社会和住房政策问题采取了立场。这导致了以下的主要想法,并最终在实际的建筑中找到了物理形态。

Set on a former industrial site, small-scale building plots around a shared courtyard encourage small groups of people to participate in urban development. The initiators of house Abakus continuously develop the concept while taking a stand on current ecological, social, and housing policy issues. This leads to the following main ideas, ultimately finding a physical shape in the actual architecture.

– 居民应该能够留在自己的家中,即使他们的家庭状况发生变化,对空间的需求发生变化。因此,住房单元的大小应该容易适应,不需要建筑工程。

– 合作住房应该是负担得起的和可获得的,因此向广泛的人开放。不仅是家庭和夫妇,而且单身人士、学生和难民也应该能够在房子里找到一个家。

– 房子的设计应该是气候友好型的,而且是直截了当的。因此,它将作为一个木材建筑来进行,同时也要减少到最基本的部分。

– 户外空间是共享的生活空间。它们都是相互联系的,并对人和生物多样性都有好处。

• Inhabitants should be able to stay in their home, even if their family situation changes and their demand for space evolves. Accordingly, the size of the housing units should be easily adaptable with no need for construction work.

• Cooperative housing should be affordable and accessible and thus open to a broad spectrum of people. Not only families and couples, but also singles, students, and refugees should be able to find a home in the house.

• The house should be designed climate-friendly and straightforward. It therefore will be carried out as a timber construction and at the same time be reduced to the essentials.

• Outdoor spaces are shared living spaces. They are all connected and serve to benefit both people and biodiversity.

结合生活方式,为所有人创造更大的利益。为了使住宅单元具有灵活性,从而避免囤积生活空间,两种不同的生活形式在建筑中相互补充: 一方面是可横向扩展的核心单位,另一方面是垂直组织的单位共享社区。核心单位为两个或更多人的团体提供了一个长期的视角。公寓共享为那些从经验上看很少能享受到合作住房好处的人,如学生或难民,提供了一个场所。同时,他们的自然波动周期性地提供了调整核心单位大小的机会,例如,如果需要一个额外的儿童房。这样一来,一个3.5个房间的公寓可以扩大到5.5个房间的公寓,而公寓共享可以由多达10个单间组成。然而,居住形式之间的界限并不是静止的,而是可以在不同的房间和楼层中模糊和重叠。

Combining ways of living creates greater benefits for all. In order to allow for flexibility in the residential units and thus avoid the need to hoard living space, two different forms of living to complement each other in the building: On the one hand, horizontally expandable core flats, and on the other hand, a vertically organised flat-sharing community. The core flats offer a long-term perspective for groups of two or more people. The flat-share offers a place for people who from experience can rarely enjoy the benefits of cooperative housing, such as students or refugees. At the same time, their natural fluctuation periodically offers the opportunity to adjust the sizes of the core flats, for example, if an additional children’s room is needed. This way, a 3.5- room flat can be expanded up to a 5.5-room flat, while the flat-share can consist of up to 10 single rooms. However, the boundaries between the living forms are not static but can blur and overlap across the different rooms and floors.

这样一来,这两种居住形式是互利的,允许有灵活性,创造无障碍的居住空间,容纳各种居住情况,并促进社会混合。最后但并非最不重要的是,这创造了一种强烈的认同感和令人愉快的温暖的人际关系。

In this way, the two forms of living are mutually beneficial, allowing flexibility, creating accessible living space, accommodating a variety of living situations, and promoting social mixing. Last but not least, this creates a strong sense of identification and pleasant warmth of interpersonal relations.

Architects: Stereo Architektur
Year : 2021
Photographs :Daisuke Hirabayashi
Lead Architects : Jonathan Hermann, Claudio Meletta, Martin Risch, Henrik Mansson
Electrical Planning : Elektro Brodbeck AG
Building Physics : Grolimund und Partner AG
Building Services Engineer : Ingenieurbüro Markus Stolz
Civil Engineer : WAM Planer und Ingenieure AG
Energy : Grolimund und Partner AG
Client : Genossenschaft Mietshäuser Syndikat, Basel
Timber Engineer : Indermühle Bauingenieure
Fire Protection : Indermühle Bauingenieure
City : Basel
Country : Switzerland