Arquipélago当代艺术中心力求将其不同规模和时间的部分结合起来。它是一个跨学科的项目,其使命是传播、创造和生产新兴文化:一个人、知识和活动的交流和界面的空间。

The Arquipélago Contemporary Arts Centre seeks to unite the different scales and times of its parts. It is a transdisciplinary project whose mission is to disseminate, create, and produce emerging culture: a space of exchange and interfaces for people, knowledge, and events.

Arquipélago当代艺术中心的设计保持了整体的工业特征,并突出了现有建筑(前酒精/烟草工厂)与新建筑(艺术文化中心、仓储设施、多功能厅/表演艺术、实验室、艺术家工作室)之间的对话。

The design of Arquipélago Contemporary Arts Centre maintains the industrial character of the whole and highlights the dialogue between an existing building (former factory of alcohol/tobacco) and the new construction (arts and culture center, storage facilities, multipurpose hall / performing arts, laboratories, artist studios).

Arquipélago当代艺术中心通过原有建筑和两座新建筑之间的悄然变化获得了自己的身份。设施实施的遏制策略提高了现有工厂综合体不同区域的空间效率和层次功能。新建筑吸收了所需的功能,在特殊条件下,与既有建筑的空间性不相适应。

The Arquipélago Contemporary Arts Centre acquires its identity by the quiet variation between the preexistence and the two new buildings. The containment strategy of facilities implementation enhances the spatial efficiency and hierarchical functionality of the different areas of the existing factory complex. The new buildings absorb the required functionalities, with special conditions, not compatible with the spatiality of preexisting buildings.

Arquipélago项目并没有夸大新旧建筑之间的差异。相反,它试图将不同规模和时间的部分统一起来,通过对建筑的形式和物质性的绘画性操作–现有的建筑以火山石砌筑为标志,而新建筑的特点是抽象的形式,没有参考或暗示任何语言,内置混凝土与当地玄武岩的惰性,不断与各种表面的纹理和皱纹一起工作,补充建筑的质量与天井的空虚。

The project of the Arquipélago does not exaggerate the differences between the old and the new buildings. On the contrary, it seeks to unite the different scales and times of its parts throughout a pictorial manipulation of the form and materiality of the buildings – the existing constructions are marked by the volcanic stone masonry and the new buildings are characterized by an abstract form, without reference or allusion to any language, built-in concrete with local basalt inert continuously working with the variety of surfaces’ textures and rugosity, complementing the mass of the buildings with the emptiness of the patios.

新的方案重塑了现有的建筑,使其成为大西洋中部外围地区的一个有意义的空间。
Arquipélago当代艺术中心为其所在的社会和文化背景增添了意义。一个新的公共空间在中央广场/天井中被具体化,在这里,艺术让人感到舒适,模糊了私人和公共领域、休闲和工作、艺术和生活之间的界限。

The new program reinvents the existing building, making it a meaningful space in a peripheral region in the middle of the Atlantic Ocean.
The Arquipélago Contemporary Arts Centre adds meaning to the social and cultural context where it is built. A new Public Space is materialized in a central square/patio where art feels comfortable and blurs the frontiers between private and public spheres, leisure and work, art, and life.

建筑物的可持续发展性能通过其物质性(结构,基础设施)和吸收现有的手工知识,丰富其永恒的建筑方式来解决。所采用的可持续措施是被动式系统,旨在为用户提供舒适性:混凝土墙的密度提供了惯性和能源效率;雨水被重复利用。

The aspects of the sustainable performance of the buildings were addressed through its materiality (structures, infrastructures) and the absorption of the existing handcrafted knowledge enriched by its timeless way of building. The sustainable measures adopted are passive systems that seek to provide comfort for the users: the density of the concrete walls offer inertia and energy efficiency; the rainwater is reused.

设计致力于现有建筑的质量,展现出类型上的变化–新建筑以一种宁静的方式被放置在现有建筑的旁边–强调特定时期的建筑记忆和新增加的建筑,而不破坏或颠覆整体的空间和建筑结构。语境和毗连性有助于对象的自主性。

The design is committed to the quality of what exists, showing the typological variations – new buildings are placed next to the existing ones in a serene manner – underlining the architectonical memory of a given period and the new addition, without damaging or subverting the spatial and constructive structures of the whole. Context and contiguity contribute to the autonomy of the object.

建筑师:João Mendes Ribeiro, Menos é Mais Arquitectos
地区: 12914 m²
年份: 2014
照片: José Campos
制造商:J. Pinto Leitão
负责建筑师:Francisco Vieira de Campos, Cristina Guedes, João Mendes Ribeiro.
项目团队:Cristina Maximino、João Pontes、Luís Campos、Ana Leite Fernandes、Mariana Sendas、Pedro Costa、Inês Ferreira、João Fernandes (Menos é Mais Arquitectos Associados, Lda);Catarina Fortuna、Ana Cerqueira、Ana Rita Martins、António Ferreira da Silva、Cláudia Santos、Joana Figueiredo、João Branco (João Mendes Ribeiro Arquitecto, Lda)
协调:Adalgisa Lopes, Jorge Teixeira Dias。
结构工程:Hipólito Sousa, Jerónimo Botelho, Pedro Pinto (SOPSEC,SA)
电气安装:Raul Serafim, Hélder Ferreira (Raul Serafim & Associados, Lda)
安全措施和消防咨询:Maria da Luz Santiago (Raul Serafim & Associados, Lda)
机械安装:Raul Bessa, Ricardo Carreto (GET, Lda.)
液压装置:Diogo Leite, Filipe Freitas, Jorge Rocha (SOPSEC, SA)
燃气安装:José Pinto (SOPSEC,SA)
声学:Rui Calejo, Eduarda Silva, Filomena Macedo (SOPSEC, SA)
热:André Apolinário (SOPSEC,SA)
景观设计师:Ana Barroco, Rui Figueiredo (Quaternaire)
舞台机械咨询:João Aidos
编程咨询:Elisa Babo(Quaternaire)、Miguel Von Haff Pérez、Marta Almeida。
保护和修复咨询:Gabriella Casella (Cariátides)
客户:亚速尔群岛地区政府地区文化局(DRaC)。
城市:Ribeira Grande
国家:葡萄牙
Architects: João Mendes Ribeiro, Menos é Mais Arquitectos
Area: 12914 m²
Year: 2014
Photographs: José Campos
Manufacturers: J. Pinto Leitão
Architect In Charge:: Francisco Vieira de Campos, Cristina Guedes, João Mendes Ribeiro
Project Team:Cristina Maximino, João Pontes, Luís Campos, Ana Leite Fernandes, Mariana Sendas, Pedro Costa, Inês Ferreira, João Fernandes (Menos é Mais Arquitectos Associados, Lda); Catarina Fortuna, Ana Cerqueira, Ana Rita Martins, António Ferreira da Silva, Cláudia Santos, Joana Figueiredo, João Branco (João Mendes Ribeiro Arquitecto, Lda)
Coordination:Adalgisa Lopes, Jorge Teixeira Dias
Structural Engineering:Hipólito Sousa, Jerónimo Botelho, Pedro Pinto (SOPSEC,SA)
Electrical Installations :Raul Serafim, Hélder Ferreira (Raul Serafim & Associados, Lda)
Security Measures And Fire Consulting:Maria da Luz Santiago (Raul Serafim & Associados, Lda)
Mechanical Installations :Raul Bessa, Ricardo Carreto (GET, Lda.)
Hydraulic Installations:Diogo Leite, Filipe Freitas, Jorge Rocha (SOPSEC,SA)
Gas Installations:José Pinto (SOPSEC,SA)
Acoustics:Rui Calejo, Eduarda Silva, Filomena Macedo (SOPSEC,SA)
Thermal :André Apolinário (SOPSEC,SA)
Landscape Architects:Ana Barroco, Rui Figueiredo (Quaternaire)
Stage Mechanics Consulting:João Aidos
Programming Consulting:Elisa Babo (Quaternaire), Miguel Von Haff Pérez, Marta Almeida
Conservation And Restoration Consulting:Gabriella Casella (Cariátides)
Client:Regional Directorate of Culture (DRaC) of the Regional Government of the Azores
City:Ribeira Grande
Country:Portugal