城市集市的建筑是以混合方案为基础的;它似乎是这种方案的主旋律,引入了一种通过建筑形式和材料来控制和加强的空间和体验的旅程。视觉混搭产生了一个休闲和娱乐活动的建筑场景,一个沉迷于购物以及参与与工艺和文化有关的活动的感觉。它创造了一个城市范围,将自己插入到一个不同的现实中;就像在一个游乐园中,在外面城市的日常现实中的一个现实的泡沫。

The architecture of urban bazaars works on a scheme of a mélange; it seems to be the leitmotif for such programmes, introducing a kind of ride through spaces and experiences that are controlled and enhanced through architectural forms and materiality. The visual mélange produces an architectural scenario for the activity of leisure and pleasure, an indulgence in shopping as well as the feeling of partaking in actions related to craft and culture. It creates an urban scope that inserts itself within a different reality; like in an amusement park, a bubble of reality within the everyday reality of the city outside.

在设计过程中,占地20英亩的Awadh Shilpgram的布局从商业、文化、社会和人们的休闲互动中有机地发展起来。椭圆的形式使无拐角的流通变得顺畅;它在向内螺旋式缩小的同时,也模仿了昔日勒克瑙集市的密度和活力;集市的街道逐渐变窄。它的衔接是通过对传统的拱门和Jaalis元素的现代诠释来实现的。

During the design process, the layout of the twenty-acre Awadh Shilpgram evolved organically from the commercial, cultural, social and leisurely interactions of people. An elliptical form enables a smooth corner-free circulation; it narrows down while spiralling inward, and emulates the density and vibrancy of the Lucknowi Bazaars of yesteryears; the bazaars with the streets that got progressively narrower.The built environment is an interpretative collage, a gesture saluting the unique traditional architecture of the Roomi Darwaza and the Imambaras.Adequate daylighting, proper air circulation through cross ventilation further adds the dimension of comfort to the design. Its articulation has been realised through a contemporary interpretation of traditional elements of arches and Jaalis.

Avadh Shilpgram拥有近两百家手工艺品商店,其中一些有空调,手工艺法庭,宿舍,礼堂,以及一个提供不同国家美食的食品广场,确实为游客和工匠提供了丰富的设施。

With nearly two-hundred craft shops of which some are air conditioned, craft courts, a dormitory hostel, an auditorium, and a food court with stalls serving cuisine from different states, Avadh Shilpgram indeed provides generous facilities to visitors and artisans.

拱门是勒克瑙市建筑的一个重要元素,被引入作为建筑内部的皮肤。它被赋予了现代风格的 “改造”,即使在它的下面允许持续的访问。

The arch, being an important element of the architecture of the city of Lucknow, is introduced as a skin to the inner face of the buildings.It is given a ‘make-over’ in a contemporary style even while continuous access is allowed beneath it.

一个独立的结构被安排得像一个整体。每个拱门都允许进入底层的走廊。jaali拱门的人字形是通过修改传统莫卧儿拱门的基本线条而得到的,人们可以从中穿过走廊;双倍高度的性质让人们体验到拱门的宏伟感觉,就像在阿格拉的Buland Darwaza。钢结构用红色的阿格拉沙石包覆成Jaali图案,图案的灵感来自著名的勒克瑙刺绣工艺 “Chikan kari”。

An independent structure is arranged to look like an integrated one. Each arch allows entry into the corridor at the ground-floor level. The zigzag form of jaali arches is derived by modifying the basic lines of traditional mughal arches from which one can pass through in the corridors; the double height nature lets one experience the grand feeling of arches like in the Buland Darwaza at Agra. The steel structure is clad with Red Agra sand stone in a Jaali pattern, with motifs inspired by the renowned Lucknowi embroidery craft called ‘Chikan kari’.

独特的概念以及建筑的形式、规模、材料和元素,给纳瓦布城和勒克瑙人民带来了一个标志性的建筑。

The unique concept along with the form, scale, materials and elements that render the architecture give an iconic building to the city of Nawabs and the people of Lucknow.

Architects: Archohm
Area: 29784 m²
Year: 2016
Photographs: Andre J Fanthome
Manufacturers: Carrier, Schréder, Trilux, Aubrilam, Bajaj, JOHNSON, Jaguar, KOMPAN, MARINO, MOON LIGHT HEPER, Parryware, Somany, UrbanPlay
HVAC: Abid Hussain Consultants
Electrical: Archohm Consults
Landscape: Bios Ecology And Art Landscape Architecture
Structural: Lkt Engineering Consultants Ltd.
Civil:Avas Evam Vikas Parishad
Plumbing:Techno Engineering Consultants
PMC:Avas Evam Vikas Parishad
Client:Avas Evam Vikas Parishad
Architect In Charge:Sourabh Gupta
Design Team:Suboor Ahmad, Jeevan Das, Dhanbeer Rawat
Principal Architect:Mr. Sourabh Gupta
City:Lucknow
Country:India