进入位于中国厦门的新BASAO茶室,人们立刻感觉到节奏的变化,繁华的城市景观被一种平静的声音所取代。当自然光从外面透进来,突出了精心挑选的材料的微妙色彩和丰富的质地,空间感觉温暖而温馨。就像许多茶叶的香味是充满活力和自然的,构成商店的材料也是如此,结合微妙的故事以及精心策划的建筑框架,空间感觉扎根于当地的环境中。

Entering the new BASAO Tea Lounge in Xiamen, China, one senses an instant change in pace, when the bustling cityscape is replaced by a calming acoustic. As natural light filters through from the outside and highlight the subtle colors and rich textures of the carefully selected materials, the space feels warm and welcoming. Just like the many scents of tea are vibrant and natural, so are the materials that make up the store, and combined with subtle storytelling as well as a curated architectural framing, the space feels rooted in its local surroundings.

新的茶叶店不仅融合了传统和当代,而且还融合了零售、咖啡和古代茶道的仪式,囊括了BASAO茶的整个遭遇和体验–在简单的事情中尊重生活质量,纯粹和有意义的日常设施。

Merging not only tradition and contemporaneity, but also retail, café, and rituals of ancient tea ceremonies, the new tea store encapsulates the entire encounter and experience of BASAO tea – honoring quality of life in the simple things, pure and meaningful daily amenities.

我们从日本禅宗大白派僧人白叟的著作中获得灵感,白叟因在京都巡回卖茶而闻名,BASAO的名字也来自于此,我们在厦门的街道上创建了一个多功能的茶叶店。有了安静沉思的空间,这个空间显然是对快节奏的随行文化的解毒剂,而不是让游客沉浸在准备、倒茶和享受茶的平静声音中。

Taking inspiration from the writings of Baisao, a Japanese monk of the Ōbaku School of Zen Buddhism, who became famous for traveling around Kyoto selling tea – and from whom BASAO took their name – we have created a multifunctional tea store in the streets of Xiamen. With room for quiet contemplation, the space is a clear antidote to the fast-paced on-the-go culture, instead of immersing its visitors in the calming sounds of tea being prepared, poured, and enjoyed.

仔细考虑触摸的感觉,空间的体验成为纹理和温度的相互作用,结合抛光和原始表面的对比。不同的质地在突出独特的特征方面发挥了重要作用,因为粗糙和坚固或软和硬之间的对比变得比其中一个是空的更加明显。

Carefully considering the sense of touch, the experience of the space becomes an interplay of textures and temperatures in combination with contrasting polished and raw surfaces. The differing textures play an important role in highlighting distinctive features, as the contrast between rough and solid or soft and hard becomes even more noticeable than if one of them were void.

感知茶的纯洁性和它与自然的密切关系,最好用自然材料来描绘。在所选择的兵马俑、中国石、橡木、金属和织物中发现的固有色彩和触觉,在相互结合时既被突出又被调和,给空间带来了人工材料和涂料无法比拟的真实性。

Sensing the purity of tea and its close relationship to nature is best portrayed using natural materials. The inherent colors and tactual sensation found in the chosen terracotta tiles, Chinese stone, oak wood, metals, and fabrics are both highlighted and toned down when combined with each other and bring an authenticity to the space that is unmatched by artificial materials and paints.

策划的架子和讲台将漂亮的杯子和罐子与各种茶叶放在一起,而手工制作的物品则在展示时注明了制作和使用方法–通过照明带出纹理和颜色,邀请参观者触摸和探索。当把茶文化和地方特色的关键元素解释为当代的变化时,环境可以自由地采取无限的形式,同时保持相关性和可识别性。

Curated shelves and podiums display beautiful cups and canisters alongside all kinds of tea, while handmade objects are displayed with a note about the making and use – illuminated to bring out texture and color, inviting visitors to touch and explore. When interpreting key elements of tea culture and local features into contemporary variations, the setting is free to take unlimited forms while remaining relevant and recognizable.

为了实现不同程度的隐私,探索空间时的惊喜时刻和明确的功能定义,空间不仅通过光线的使用而分层,而且同样通过各种建筑元素和材料,为不同的场合创造不同的设置;滑入一个内置的沙发,轻轻地垫着,或选择一个有扶手的躺椅,靠着看书;参与和研究知情的工作人员,在宏伟的石头柜台成为日常茶道的一部分。

In order to achieve altered levels of privacy, moments of surprise when exploring the space and a clear definition of functions, the space is not only layered through the use of light but just as much with various architectural elements and materials, creating different settings for different occasions; slip into an inbuilt sofa, gently cushioned or choose a reclined chair with armrests to lean back and read a book; engage and study the knowing staff and be part of the everyday tea ceremonies at the grandiose stone counter.

要做到在场和自在,放下日常的匆忙需要个人的舒适。只有这样,你才能完全投入到 “茶的精神 “中。

To be present and at ease, letting go of everyday haste requires individual comfort. Only then you will fully engage in the ‘spirit of the tea.’

当地和自然材料的使用将每家店变成了自己的店,因为它们耐人寻味,总是会形成独特的色调。结合当地特色的微妙故事,BASAO商店将永远是当地的,即使是全球性的。

The use of local and natural materials turns every store into its own, as they are intriguingly unpredictable and will always result in unique tonal palettes. Combined with subtle storytelling of local features, a BASAO store will always be local, even when global.

Architects: NORM Architects
Year : 2021
Photographs :Jonathan Leijonhufvud
Partner Architects : Sofie Thorning, Peter Eland
Architect : Zihan Zhao
City : Xiamen
Country : China