该项目是一个受洪水和内流影响最严重的场地,它是一种对比的平衡,由低于和高于委员会最低可居住楼层(MHFL)的条件所决定。在洪泛区的质量和实用性的对比,以及在捕获的胶树树冠中的轻盈和聚集。

A compromised site burdened most significantly by flood and overland flow, the project is a balance of contrasts, defined by conditions below and above the council’s Minimum Habitable Floor Level (MHFL). A contrast of mass & utility in the flood plain, of lightness & gathering in the canopy of a captured gum tree.

该场地在2011年被洪水淹没至离地面1.5米。功能由这一水平基准线组织,建筑类型、光线条件和内向性由这一基准线对比–这些条件由从现有房屋底层借来的砖块材料吸引。我们的客户寻求一个方便户外空间的住宅,与地面和花园有直接联系的房间–这是一个与场地限制相冲突的简介,这些限制被接纳为概念设计的驱动力。

The site flooded to 1.5m above ground in 2011. The function is organized by this horizontal datum by necessity, construction types, conditions of light, and introversion are contrasted by this datum – the conditions drawn together by brick materiality borrowed from the undercroft of the existing house. Our clients sought a home to facilitate outdoor space, rooms with an immediate connection to ground and garden – a brief in conflict with its site constraints, these constraints were embraced as drivers for the conceptual design.

场地的防洪报告显示,场地东北角现有的砖砌挡土墙阻碍了溢流,水会沿西侧边界进入。只有通过在这些现有的墙后面为游泳池和草坪设置新的高架地形,才能对现有的洪水状况产生可忽略不计的影响,允许在MHFL的厨房和餐厅的轻量级扩展,以接近花园和户外聚会。

The site’s Flood Report recorded existing brick retaining walls in the northeast corner of the site as obstructions to overland flow, where water would enter along the western boundary. Only by nestling new elevated terrain for pool and lawn behind these existing walls can negligible impact be documented to the existing flood condition, allowing the lightweight extension of kitchen and dining room at MHFL to be given the proximity to garden and outdoor gathering.

扩建部分被支撑在这个半高的地形上,盘旋在西部的流道和下水道主管上。该项目没有花钱来掩盖现有房屋的特征,而是保留并赞美它,得出一个调色板来补充场地周围的原始硬木框架和砖块残余。

The extension is braced against this half-height terrain, hovering over the western flow path and sewer main. The project does not throw expense at concealing the character of the existing house, it retains and celebrates it, deriving a palette to complement the raw hardwood framing and brick remnants around the site.

洪水的威胁决定了在地下车库没有实墙建筑来阻挡水流–沿着入口脊柱插入的新砖墙落在一串砖墩上。地下室是坚固的,它的新墙斑驳,能够被冲洗,它的设施和景观是红色和赤褐色的泥土调和,就像水已经流过一样,MHFL。砖块穿过地下车库,延伸到场地后部的砖块残余,从户外聚集的地方的地形中生长。

The threat of flood waters dictates no solid wall construction in the undercroft to obstruct water flow – a new brick wall inserted along the entry spine falls away to a string of brick piers. The undercroft is robust, its new walls gappy and able to be hosed, its amenity and landscape a muddied palette of reds and terracottas to MHFL, as if the waters had already coursed through. Brick marches through the undercroft to far-reaching brick remnants retained at the rear of the site, growing from the terrain at places of outdoor gathering.

一个新的半高平台位于各层之间,是对洪水报告的协商,将花园和户外设施带到新的轻质公共房间。 一棵15米高的桉树被捕获在其中,它的树干属于内部景观并为其提供信息。

A new half-height platform sited between levels is the negotiation of the Flood Report, bringing garden and outdoor amenities to the new lightweight public rooms. A 15m-tall gum is captured within, its trunk belonging to and informing the interior landscape.

Architects: Lineburg Wang
Area : 320 m²
Year : 2019
Photographs :Christopher Frederick Jones
Manufacturers : Astrolighting, Claypave, Finlaysons, Luceplan
Builder : Struss Constructions
Structural Engineer : Optimum Structures
Civil Engineer : Storm Water Consulting
Town Planner : Property Projects Australia
Landscape : Lineburg Wang
Lighting : Lineburg Wang
Interiors : Lineburg Wang
Project Architect : Michael Lineburg
Architect : Lynn Wang
City : Brisbane
Country : Australia