俾斯麦之家是邦迪的一对半独立式住宅的弟弟妹妹。该设计使用原始材料和雕刻空间来整合房屋和花园,同时在房屋的公共区域和沿半独立式住宅的北部边界的巷道之间协调社会互动。

The Bismarck House is the younger sibling of a pair of semi-detached dwellings in Bondi. The design uses raw materials and sculpted spaces to integrate house and garden while orchestrating social interactions between the more public areas of the house and the laneway that runs along the semi’s northern boundary.

我们对该项目的概念出发点是绘制巷道的详细背景:一个细长的脚印,紧邻Bondi Rd前面的多个商业地产的后车道通道。

Our conceptual starting point for the project was to map the detailed context of the laneway: a long thin footprint immediately adjacent to the gritty rear-lane access for multiple commercial properties fronting onto Bondi Rd.

在这个背景下,房子的底层在空间上和物质上被设想为场地的边界墙之间的一个连续的花园。南面的半成品的砖墙被暴露出来,北面的新巷道边缘是用拆除后回收的砖块重建的。花园是围绕着计划中的关键人物形成的:厨房的长椅、通往巷道的窗户座位、混凝土结构的刀墙、用于存储的钢柜。

Into this context the ground floor of the house was conceived spatially and materially as a continuous garden between the boundary walls of the site. The brick common wall of the semi to the south was exposed and the new laneway edge to the north was rebuilt using bricks recycled from the site demolition. The garden is formed around key figures within the plan: the kitchen bench, a window seat to the lane, a concrete structural blade wall, a steel cabinet for storage.

上层包含三间卧室,被设想为一个坚固的体块,为光线创造了空隙,沿着巷道的长度为卧室创造了对角线和斜视线,从而缓和了从巷道后部外墙的潜在隐私损失。这些勺子状的光线使花园在场地的大部分长度上是连续的,主要的勺子状是围绕一个新的俾斯麦棕榈,作为花园工程的一部分。

The upper level, containing three bedrooms, is conceived as a solid mass that carves voids for light, creating diagonal and oblique viewing lines along the length of the laneway for the bedrooms, thereby moderating potential privacy loss from the rear facades across the laneway. These scoops of light allow the garden to be continuous along the majority of the site length, with the main scoop shaped around a new Bismarck Palm introduced as part of the garden works.

该住宅是一个开放的、充满光线的、灵活的住宅。它被专门设计为在功能和社会方面协调多种可能性和用途,同时展示了我们客户在建筑和景观设计方面的能力。这座房子旨在为其巷道环境注入活力,通过对巷道的回应,在物质上、形式上和社会上改变了典型的半类型。

The house is an open, light filled, and flexible dwelling. It has been specifically designed to orchestrate many possibilities and uses, both functionally and socially, while showcasing our client’s capability in construction and landscape design. The house seeks to energize its laneway context, transforming the typical semi typology materially, formally, and socially through its response to the lane.

一个带宽大窗座的厨房窗户直接通向车道,鼓励厨房和车道上的住户进行对话–无论是与在车道上玩耍的孩子,还是路过的人。上层的褶皱铝板形成了一系列的花园,贯穿巷道的长度,将上层的房间与巷道对面的许多邻居的直接联系缓冲开来。

An over scaled kitchen window with a generous window seat opens directly onto the lane, encouraging conversations between occupants of the kitchen and the laneway – whether with the kids playing in the lane, or people passing by. The upper level of pleated aluminum scoops and curves to create a series of gardens running the length of the laneway, buffering the upper level rooms from the immediacy of the many neighbours across the lane.

我们的任务是提供一个灵活的房子,如果我们的客户搬走了,它可以用作假日出租或作为未来的城市住宅。这座房子也是实验性和原创性的,展示了Robert Plumb Projects的建筑能力,同时也优先考虑由Will的景观公司DBS设计的花园,作为房子的一个组成部分。这座房子非常直接地回应了客户简报中的这些功能和创意目标。

Our brief was to provide a flexible house that could be used as a holiday rental or as a future city house if our clients ever moved away. The house was also to be experimental and original in nature, showcasing Robert Plumb Projects’ building capacity, while also prioritizing the garden, to be designed by Will’s landscape company DBS, as an integral part of the house. The house is a very direct response to these functional and creative goals of our client’s brief.

威廉-丹格(景观建筑师/客户)在项目开始时就把安德鲁-伯吉斯建筑事务所、大卫-哈里森和凯伦-麦卡特尼(室内)以及罗伯特-普拉姆布建筑公司召集在一起。材料调色板是通过所有人和主要行业之间的紧密合作而磨练出来的。褶皱屏风位于绝缘的标准彩粘板墙之外,与屋顶工人一起制作了原型,以测试窗户的整合和透明度。

William Dangar (landscape architect/client), brought Andrew Burges Architects, David Harrison & Karen McCartney (interior), and Robert Plumb Build together at the onset of the project. The material palette was honed through close collaboration between all, and with key trades: The pleated screen sits off an insulated, standard colorbond sheet wall, prototyped with the roofer to test window integration and transparency.

定制设计、本地制造的作品丰富了每个空间:客厅的底漆红色钢制存储单元/墙;定制的钢门与原始的混凝土和砖块结合在一起;手工制作的木质屏风调解了巷道的活动;卧室的架子与细棒在头顶相接。

Custom designed, locally made pieces enrich each space: the living room primer-red steel storage unit/wall; bespoke steel doors integrate into raw concrete and brick reveals; crafted timber screens mediate laneway activity; bedroom shelves curve with fine rods tracing overhead.

选择坚固的材料是因为它们的使用寿命长,并且适合于整合节能的加热和冷却。地面和第一层的混凝土楼板是最终完成的楼板和檐口。每层楼都铸有水力加热线圈–这是一个长远的成本选择。成本是一个主要因素,所以有限的调色板也是室内发展的框架,辅以精心挑选的复古作品,涉及到许多时间和David和Karen收集的手工选择的物品。我们也喜欢选择复古的东西,这是一个可持续的选择,给现有的物品带来第二次生命。

Robust materials were chosen for longevity and their suitability for integrating energy efficient heating and cooling. The concrete floor slabs at ground and first levels are the final finished slabs and soffits. Each floor has hydronic heating coil cast in – a long view cost choice. Cost was a major factor, so a limited palette also framed the development of the interiors, supplemented with carefully selected vintage pieces involving many hours and hand selected items collected by David and Karen. We also liked that choosing vintage is a sustainable choice that gives a second life to existing pieces.

选择这个地方是因为它的东北方向,靠近基础设施和海岸,以及沿着北部的巷道有可能被借用。内部占地面积受到限制,以使一个连续的花园沿着房间和房间之间运行,同时促进室内和花园之间的交叉通风。通风装置引导东北风。

The site was chosen for its NE aspect, the proximity of infrastructure and the coast, and the potential for borrowing along the northern laneway. The internal footprint is restrained to enable a continuous garden running along and between rooms, while facilitating cross ventilation between interior and garden. Ventilators channel the NE breeze.

花园庭院提供了隐私和阴凉,而折叠式钢制遮阳篷和屏幕则保护了玻璃。砖块都是从现场的原始结构中回收的。每层楼都有浇注在楼板上的水力加热线圈:冬季持续加热,夏季凉爽。楼上,弯曲的外墙被打褶、穿孔的屏风遮挡,形成永久性的遮阳,(辅之以俾斯麦棕榈树的树冠)。楼板上开出的采光口允许卧室斜对角地穿过小巷,并将场地向北和东北方向开放。

Garden courtyards provide privacy and shade, while folded steel awnings and screens protect the glass. The bricks are all recycled from the original structures on site. Each floor has hydronic heating coil cast into the slab: sustained heat in winter and a cool base in summer. Upstairs, the curved external walls are sheltered by a pleated, perforated screen forming permanent shade, (supplemented by the Bismarck palm canopy). The light scoops cut out of the floorplate allow the bedrooms to be oriented diagonally across the lane, and open the site to the north and north east.

屏风以及所有的建筑都是通过与当地工场合作设计和制作的。这个花园既漂亮又耐寒。树种是本地和/或多汁植物,没有草坪。这是一个耗水量极低的绿色空间,包括为主卧室遮挡最严酷的西晒的高架花园床。

The screen, and all the construction, were designed and fabricated through collaboration with local workshops. The garden is both beautiful and hardy. Species are native and/or succulent, with no lawn. It is an extremely low water-intensive green space, including the raised garden bed that shelters the main bedroom from the harshest westerly sun.

Architects: Andrew Burges Architects
Area: 175 m²
Year: 2019
Photographs: Peter Bennetts, Prue Ruscoe, Caitlin Mills
Manufacturers: Wastberg, &Tradition, Candana, City Scape Steel, Cranbrook Workshop, Design Daily, FLOS, Haarc Group, Marco Steel, Pivotant, Sterland Roofing & Cladding, Winning Appliances
Builder: Robert Plumb Build
Interior Design: Design Daily, David Harrison, Karen McCartney
Structural Engineer: E2 Civil & Structural
Services: Amuheat, Crystal Air Services
Interior Consultant: Design Daily
Structural Engineer: E2 Civil & Structural
Services: Amuheat, Crystal Air Services
Interior Consultant: Design Daily
Project Team:Andrew Burges, Min Dark, Eric Ye, Peter Ewald-Rice
Architects:Andrew Burges Architects
Landscape Architect:Dangar Barin Smith
Carpentry And Timber Joinery:Cranbrook Workshop
City:Sydney
Country:Australia