场地。这个紧凑狭窄的场地原本是一对战时半成品中的一个。它的西北面与一条公共走道相邻,东北面的相邻半成品被扩建为两层楼。场地的坡度意味着公共走道是一个隐私挑战。街道绿树成荫,地势较高,紧靠邦迪南部的山脊线,阳光充足,向北延伸。

The site. The compact narrow site was originally one of a pair of Inter-war semis. It adjoins a public walkway to its north-west and its neighbouring semi to the north-east enlarged to two storeys. The slope of the site meant the public walkway presents a privacy challenge. The street is leafy and high, hugging the south Bondi ridge-line, with a sunny northerly aspect.

简介。客户希望为他们自己和他们的大型爱犬建造一个小型的、独特的、可持续的房子。他们需要一个家庭办公室,并为来访的海外父母的长期访问提供住所。在繁忙的邦迪腹地有一个私人的、充满光线的避难所。虽然原来的房子前面有一个车位,但他们准备放弃这个车位来做家庭办公室,但也考虑到在邦迪路边停车的价值。

The brief. The clients wanted a small, distinctive, sustainable house for themselves and their large, well-loved dog. They needed a home office and accommodation for long visits from visiting overseas parents. A private, light-filled sanctuary within the busy Bondi hinterland. While the original house had a car space at the front, they were prepared to forfeit this for the home office but were also mindful of the value of off-street parking in Bondi.

客户。一对中年夫妇:一位教师和体育媒体专业人士。他们在决定为未来重建更有趣和更灵活的东西之前,已经在原来的单层半住宅里住了好几年。

The clients. A mid-life couple: a teacher and sports media professional. They had occupied the original single-storey semi for some years before deciding to rebuild something more interesting and flexible for the future.

“生活层被设想为一个从后院到前阳台的连续地面平面,以平衡场地地形,并使空间感觉比实际大。” 康拉德-约翰斯顿,总监

“The living level is conceived as a continuous ground-plane from the rear courtyard to the front balcony, to balance the site topography and make the space feel larger than it is.” Conrad Johnston, Director

建筑师的回应。建筑师利用场地地形雕刻出三个不同的层次,调节材料和形式,赋予建筑力量、特性和隐私。在一个只有153平方米的场地上,他们设计了一个212平方米的房子,周围有景观空间供业主耕作。小的底层部分为上层形成了一个坚实的基座。它包含了一个私人的家庭办公室和客人的住所,通向一个小的前花园,那里曾经是汽车空间。

The architect’s response. The architects used the site topography to carve three distinct levels, modulating materials and form to give the building strength, character and privacy. On a site of just 153 square metres, they engineered a house of 212 square metres, fringed with landscape spaces for the owners to cultivate. The small ground-floor section forms a solid plinth for the upper levels. It contains a private home office and guest accommodation opening to a small front garden where the car space once was.

上面的主要生活层使用了整个建筑围护结构,形成了一个充满光线的空间序列。一个中央庭院点缀了这一层,将厨房(通向后院)和客厅(通向一个遮蔽的阳台)分开。包裹庭院的弧形窗户使视线穿过整个空间序列。

The main living level above uses the full building envelope for a light-filled sequence of spaces. A central courtyard punctuates this level, separating the kitchen (which opens to the rear courtyard) from the living room (that flows onto a sheltered balcony). Curved windows wrapping the courtyard allow sightlines through the entire sequence of spaces.

“中央庭院是我们早期提出的一个想法,目的是为了收集光线,并将居住层分割成若干区域,我们认为这在一个小空间里更有趣,而不是那种只在一个长房间里的感觉。” 康拉德-约翰斯顿,总监

“The central courtyard was an early idea we developed to gather light and segment the living level into zones, which we think is more interesting in a small space, rather than that feeling of just being in one long room.” Conrad Johnston, Director

上面的卧室层被一堵弯曲的铜墙包裹着,铜墙为顶层和居住层提供了私密性,以叶片的形式向东北方向延伸。沿着铜墙根部的种植渠道进入中央庭院,随着植被的建立,进一步屏蔽房屋。

The bedroom level above is wrapped in a curved wall of copper that screens for privacy to both the top floor and living level, projecting in a blade out to the northeast. Planting channels along the base of the copper walls wall feed into the central courtyard, further screening the house in time as the vegetation is established.

材料。材料的选择反映了一个小而强的建筑的概念,它既是防御性的又是私人的。办公室基座采用悉尼砂岩包覆,而卧室和起居室则采用铜包覆,随着时间的推移,铜会形成丰富的颜色变化。

Materials. Materials were chosen to reflect the concept of a small, strong building that’s both defensive and private. The office plinth is clad in Sydney sandstone, while the bedroom and living levels are clad in copper, which over time, will develop a rich patina of colour variations.

在室内,我们面临的挑战是给相对紧凑的室内环境以实质和温暖的氛围,而不需要叠加太多的质地。客厅的混凝土地板被暴露的木材天花板横梁和西部红雪松的门窗所温暖。厨房的细木家具是木制的,有深色的石头台面。

Inside, the challenge was to give the relatively compact interior an atmosphere of substance and warmth, without overlaying too many textures. The living room’s concrete floors are warmed with exposed timber ceiling beams and western red cedar windows and doors. The kitchen joinery is timber with dark stone benchtops.

消失的行为。只能从外面欣赏到的是建筑师如何将建筑打造成一个慷慨的邻居,利用它的后退和深深的阳台,沿着狭窄的公共走道提供额外的开放空间,并为其西北的邻居提供光线。对街道和业主的另一个让步是,楼下的家庭办公客房已被设计为未来的汽车空间,如果下一个业主希望这样做的话。

Disappearing act. What can only be appreciated from the outside is how the architects have formed the building to be a generous neighbour, using its setback and deep balcony to offer up extra open space along the tight public walkway, as well as light to its north-west neighbour. Another concession to the street and the owners is that the downstairs home office guest suite has been designed for future conversion to a car space, should the next owner wish to do that.

客户说。”我们对建筑师解决隐私问题的方式也非常惊讶:倾斜的墙壁意味着你无法看到隔壁的房子。住在这里就像在度假。在居住层,你几乎感觉自己在外面,因为你可以通过房子看到外面的树木。而在冬天,如果阳光明媚,里面实际上感觉就像夏天一样。”

What the clients say. “We were also really surprised at how the architects solved the privacy issue: the angled walls mean you can’t see the house next door. Living here is like being on holiday. On the living level, it almost feels like you’re outside because you see right through the house to the trees outside. And mid-winter, if the sun is shining, it actually feels like summer inside.“

Architects: Fox Johnston
Area: 212 m²
Year: 2020
Photographs: Brett Boardman, Dave Wheeler
Manufacturers: Big Ass Fans, Blanco, Eco Outdoor, Fisher & Paykel, Hanson, Inlite, Liebherr, Miele, Nash Timbers, Sto, Unios, Windoor Pty Ltd, ARC Roofing, Bosch, Cratft Metal, EST Lighting, Euromarble, Intergrain Ultra, Panasonic, Special Lights, +1
Building Contractor: Grid Projects
Landscape Architects: TBA
Interiors:Fox Johnston Architects
Client:Family of 2
Site Area:153.9m2
Hydraulic Engineer:ITM
City:Bondi
Country:Australia