FORTUNATA,adj.fem.来自意大利语:被运气触动的人。围绕一棵树建造的房子,在那里,理性是寻找生活精神的主要工具。

FORTUNATA, adj. fem. from the Italian language: one that has been touched by luck. A house built around a tree, where reason is the main instrument in the search for the spirit of living.

位于巴西最南部的Fortunata房子是一个突出建筑学基本活动的项目:仔细阅读环境条件;精确确定施工过程;正确解决需求方案;以及建筑形式的和谐。

Located in the extreme south of Brazil, Fortunata house is a project that highlights the essential activities of Architecture: the careful reading of the environmental conditions; the precise determination of the construction processes; the correct resolution of the program of demands; and the harmony of the built forms.

这座房子建在一个传统的、开放的社区里,围绕着一棵巨大的Araucaria Angustifolia树植入。从人行道到房子的入口是通过一条蜿蜒的土壤和碎石路,街道进入院子并延伸到入口处。这里没有墙,只有一个薄薄的金属屏风。有这样的意图:房子的地板和城市的地板是一样的;希望创造没有障碍的城市空间,在视觉上整合公共和私人。

Built in a traditional, open neighborhood, the house was implanted around a huge Araucaria Angustifolia tree. The access from the sidewalk to the entrance of the house is through a winding path of soil and gravel, the street enters the courtyard and extends to the entrance door. There are no walls, only a diaphanous metallic screen. There is the intention that the floor of the house is the same as the floor of the city; the desire to create urban spaces without barriers, to visually integrate the public and the private.

它在景观中的插入是对该地限制的直接回应。为了尽量减少对地形的干预,主体由一个精致地接触地面并适应地形自然形态的引桥支撑。所有从地基挖掘中获得的材料都被使用;土被用作车辆操纵区的路堤;石头被用于建造挡土墙和景观元素。当地的植被几乎全部被保留下来。如果有可能用一个巨大的吊车把房子吊起来,放在别的地方,原来的地形将几乎保持原样,没有任何建筑的痕迹。

Its insertion in the landscape is a direct response to the constraints of the place. Aiming at a minimum intervention in the topography, the main volume is supported by a piloti that delicately touches the ground and adapts to the natural conformation of the terrain. All the material resulting from the excavation of the foundations was used; the earth was used as an embankment for the vehicle maneuvering area; the stones were used in the construction of the retaining walls and landscaping elements. The native vegetation was preserved almost in its entirety. If it were possible for a huge crane to lift the house and land it somewhere else, the original terrain would remain practically intact, with no traces of the construction.

为一对年轻夫妇设计的福图纳塔的程序划分很简单:在下层,在领航台下,有一个车棚;进入房子是前庭和洗衣房。在上层,从四个矩形的几何组合中,设计了一个结构开放的方案,其中生活、工作和睡眠功能之间的分离是由服务器核心产生的空间条件和光线元素的使用来实现的。没有死胡同的走廊或封闭的社交空间。流通是一种连续的运动,渗透到灵活和多功能的环境中。这种情况下,房子可以承担不同的配置,并跟随业主的生活变化。

Designed for a young couple, Fortunata’s programmatic division is simple: on the lower level, under the pilotis, there is a carport; entering the house are the vestibule and the laundry room. On the upper level, from the geometric union of four rectangles, a structurally open plan was designed, where the separation between the functions of living, working, and sleeping is given by the spatial condition generated by the server nucleus and by the use of light elements. There are no dead-end corridors or closed spaces for socializing. Circulation is a continuous movement that permeates flexible and multifunctional environments. This condition allows the house to assume different configurations and to follow the owners’ life changes.

作为方案的补充,三个使用混凝土模板中的木材建造的阳台将房子与后面的天井连接起来;它们将起居室向景观扩展。在室内外之间没有窗帘或视觉障碍,居住者与自然有了永久的接触。在他住在房子里的同时,他也住在森林里。

Completing the program, three verandas built using the wood used in the concrete formwork connect the house to the back patio; they expand the living room towards the landscape. Without curtains or visual barriers between inside and outside, the dweller has permanent contact with nature. At the same time he lives in the house, he also lives in the forest.

裸露的混凝土模子被用作全部材料。它在结构中,在闭合处,在楼梯台阶,甚至在固定的家具中。这种材料与自然界一样美丽,能很好地抵御恶劣天气,即使在森林的潮湿环境中也不需要什么维护。此外,它在该地区是一个非常普遍的系统,有大量的熟练劳动力,建筑成本低于其他具有相同优点的系统。一个结构显示了自己的原始性,并揭示了一个施工过程,同时是严格和精确的,也显示了手工作业的完美不完美。一个物质和技术不可分割的作品。

The exposed concrete molded-in loco is used as the total material. It is in the structure, in the closings, in the stair steps, and even in the fixed furniture. A material that ages with the same beauty as nature, resists well to bad weather, and requires little maintenance, even in the humidity of the forest. Besides, it is a very common system in the region, with plenty of skilled labor and construction costs lower than other systems with the same virtues. A structure that shows itself raw and reveals a construction process that, at the same time is rigorous and precise, also shows the perfect imperfections of handmade work. A work where matter and technique are indivisible.

我们设计了一个无声的建筑,与自然保持清晰的对话,或者通过其不透明的墙壁,在南方严寒的冬天与雾气融为一体,或者通过在蓝天的日子里森林在其玻璃上的反射。它的可塑性在于平面、空隙、灯光、景观和纹理之间的关系。这个项目扩展了建筑本身的领域,并带来了对房屋和城市之间、人和自然之间关系的反思。

We designed a silent architecture that maintains a clear dialogue with nature, either through its opaque walls that in the harsh southern winter blends in with the fog, or by the way the forest is reflected in its glass on blue sky days. Its plastic quality lies in the relationships between planes, voids, lights, landscape, and textures. A project that expands the field of architecture itself and brings reflections on the relationships between house and city, between man and nature.

在处理可持续发展方面,除了对现有植被和地形的最小干预外,我们强调在混凝土模板中使用重新造林的木材;将这些木材重新用于建造阳台;在所有连续使用的环境中进行交叉通风;采用热切割的高性能框架;双层玻璃窗。地板和屋顶的EPS隔热材料;用无溶剂产品处理裸露的混凝土;以生态燃料为动力的加热系统;使用雨水灌溉;所有房间的自然采光,包括使用天窗;人工照明完全采用低消耗的灯泡,包括控制外部照明的自动化。

In dealing with the sustainable aspects, besides the minimal intervention in the existing vegetation and topography, we underline the use of reforested wood in the concrete formwork; re-use of this wood for the construction of the verandas; cross ventilation in all environments of continuous use; high-performance frames with thermal cutting; double glazing; thermal insulation with EPS in the floor and roof slabs; treatment of the exposed concrete with solvent-free products; heating system powered by ecological fuel; use of rainwater for irrigation; natural lighting in all rooms, including the use of skylights; artificial lighting made entirely with low consumption light bulbs, including automation for controlling external lighting.

Architects : Luciano Lerner Basso
Area : 240 m²
Year : 2020
Photographs :Manuel Sá, Roberta Gewehr
Manufacturers : Broilo Aquecimento, Dimibu, Esquadrias Moschetta, Incepa, Isomaf, Lajeadense Vidros, Madereira Perimetral, Noppin do Brasil, Pezzi Produtos Elétricos, Polimix Concreto, Roca, Sika Brasil, Trevizzo Vidros
Architect In Charge : Luciano Lerner Basso
Installations : Roberto Basso
Structural Project : André Granzotto
City : Caxias do Sul
Country : Brazil