我们的客户是一个家庭,有一对50多岁的夫妇,两个孩子和他们的母亲。他们以前住在木曾地区,住在明治时期用木材、纸张和灰泥建造的一百年历史的农舍。木曾以其自然美景而闻名,被山、森林和水所包围。客户很喜欢这栋老房子和这个地区,但一场意外迫使他们搬家,所以他们在邻近的郊区购买了一栋有可爱的老花园的现有房子。不幸的是,购买的房屋没有充分的防震措施,所以需要拆除,然后在原地新建。

Our client is a family with a couple in their fifties, two children and their mother. They formerly lived in the Kiso region in a one hundred year old farm house built with wood, paper, and mortar in the Meiji period. Kiso is known for its natural beauty, surrounded by mountains, forests and water. The client loved the old house and the area, but an accident forced them to move, so they purchased an existing house with a lovely old garden in an adjacent suburb. Unfortunately, the purchased home was not adequately earthquake-proofed so it required demolition and then new construction on the site.

在经历了这一困境后,我们希望能用一个具有他们所喜爱的传统日本风格的新家来安慰这个流离失所的家庭。木质纹理和横梁结构是对木曾老房子的一种致敬。日本柏树(Hinoki)的木材取自该家庭拥有的一片山林,他们在那里为儿子的出生种了树。

After this dilemma, our hope was to comfort the displaced family with a new home that had some of the traditional Japanese style that they loved. The wood textures and beam construction were a tribute to the old house in Kiso. Japanese Cypress (Hinoki) timbers were taken from a mountain forest owned by the family, where they had planted trees for their son’s birth.

茧屋建在一块狭长而深的土地上,后面有一个古老的花园。在面向道路的北侧,我们放置了储藏室和空间,以吸收光线和风。日本风格的垂直板条隔断被用于整个计划的隐私。一个多用途的土层提供了一个来自北方的入口,并延伸到南方的花园。这条室内/室外的走廊上有储藏室,并成为客人的中央公共空间。整个规划有两个主导的视觉主题:标志性的框架式方形空间,以及让人联想到蚕茧线的格子图案。

The Cocoon house is built on a property that is narrow and deep, with an old garden in the back. On the north side facing the road we placed storage and space to take in light and wind. Japanese-style vertical slat partitions were used for privacy throughout the plan. A multipurpose earth floor provides an entrance from the north and extends to the south garden. This indoor/outdoor corridor is lined with storage, and becomes the central public space for guests. There are two dominant visual themes throughout the plan: iconic framed square spaces, and checker patterns that recall the thread of a cocoon.

传统的花园被重新设计,用阶梯石通向室内的土层。虽然邻近的房屋大多是比较传统的工业风格,但我们的设计旨在将新旧融合为一种现代化的日本建筑语言。

The traditional garden was redesigned with stepping stones leading to the earth floor of the interior. While most of the neighboring houses are of a more conventional industrial style, our design aims to integrate the old and new into a modernized Japanese architectural language.

Architects: Studio Aula
Year: 2013
Photographs: Ippei Shinzawa
Architect In Charge:Mitsuru Yoshida, Kyoko Hoshina
City:Shiojiri
Country:Japan