这个家庭住宅是由8个组装的、20英尺和40英尺的再利用高立方航运集装箱建成的。房子建在斯德哥尔摩郊外一个湖边的陡峭地段。该地块禁止使用炸药,也没有空间铺设石板,只有一个陡峭的峡谷,大量的雨水流向湖边。这就是为什么房子矗立在柱子上,并在地形上轻盈地降落。集装箱的结构墙允许上层的面积大于入口层的占地面积。这样一来,建筑就能适应场地的V形自然峡谷。客户是一个卡车司机和一个有三个孩子的治疗师,他们的房子主要是自己建造的,他们的父亲和岳父是一个熟练的焊工,曾经经营过一个机械车间,他提供了错误的帮助。室内是由罕见的发现和重新使用的建筑部件组成的。

This family residence was built of eight assembled, 20′ and 40′ re-used, high cube shipping containers. The house is built on a steep lot next to a lake, outside of Stockholm. There was a ban on dynamite for the site and there was no room for a slab, just a steep canyon where a lot of rainwater flows toward the lake. That is why the house stands on pillars and land light on the terrain. The structural walls of the containers allowed the upper level to be larger than the entrance level footprint. This way the building adjusts to the V-shaped natural canyon of the site. The clients, a truck driver and a therapist with three kids, have built the house mostly by themselves with bug help from their father and father in law who is a skilled welder and used to run a mechanic workshop. The interior is a composition of rare finds and re-used building components.

船运集装箱并不是一个很好的住宅起点,因为它的宽度有限,只有2.4米。而且,只要你把两个集装箱之间的波纹墙的任何部分拿出来,就会失去其结构强度。因此,我们不得不花大力气来决定哪些墙要切掉,哪些墙要保留,这样我们就可以在使用集装箱时尽可能少地增加结构。

A shipping container is not a great starting point for a home because of its limited width, 2,4 m. Also, as soon as you take out any part of the corrugated walls between two containers to make a wider room they lose their structural strength. Therefore we had to put a lot of effort into deciding which walls to cut and which to save so that we could use the containers with as little additional structure as possible.

丈夫在一家拆迁公司工作,是一个狂热的机械师,对老式定制的美国汽车情有独钟。重新使用和改造成为建造房子的方式,这与定制汽车文化非常一致。从斯德哥尔摩周围的拆迁现场打捞出来的部件,如木板、金属板、木制和钢制的楼梯,以及旧厨房的部分,在稍作修改后被重新使用和安装。

The husband worked for a demolition company and is an avid mechanic with a love for old customized American cars. Re-use and alteration became the way to build the house, much in line with the custom car culture. Salvaged from demolition sites around Stockholm, components like timber planks, metal boards, staircases in wood and steel, and parts of old kitchens were re-used and installed after slight modifications.

每个建筑细节都是直接从发现的原材料中提取的。信任和对话而不是标准的解决方案是建筑过程的特点,包括建筑师、客户/建筑商和结构工程师之间的许多现场讨论。快速的手绘是对图纸集的补充。

Each architectural detail was drawn directly from the raw material that was found. Trust and dialogue rather than standard solutions characterized the building process that included many discussions on-site between the architect, client/builder, and structural engineer. Quick hand drawings complemented the drawing set.

虽然最初的建议和计划从未被改变。在一个住房方案中,计划图纸和计划的流程,始终朝着光线走的能力,以及拥有令人惊讶的视野和对角线,无论你做的是集装箱房屋还是木结构房屋,都非常重要。

The original proposal and plan were never changed though. In a housing scheme, the plan drawings and the flow of the plan, the ability to always walk towards the light and to have surprising views and diagonals, is regardless if you make a container house or a wood frame house, very important.

这是一个有三个孩子的家庭的适度住宅,所以每平方米都必须仔细规划。入口层有一个书房和一个客卧,洗衣房,以及一个可以看到风景的主浴室。上层有一个客厅-餐厅和朝向风景的露台,后面的卧室朝向森林。

This is a modest home for a family with three kids so each square meter had to be planned carefully. The entrance level has a den and a guest bedroom, laundry, and a master bath with a view. The upper level has a living-dining and terrace towards the view and bedrooms in the back towards the forest.

顶层的集装箱有两个功能,一个是瞭望的夹层,孩子们可以在这里找到孤独感,但仍然在身边,同时也是一个光轴,将正午的阳光引入朝北的客厅。即使恶劣的场地朝北,起居室-餐厅也被直接的阳光所淹没,屋顶露台有一个很好的晚间阳光位置。
上层通过一座自由跨越的八米钢桁架天桥与屋后的松树林相连。堆叠的集装箱的直角世界与山坡的自然形态相遇。房子矗立在混凝土基座的钢柱上。这消除了大量的雨水从陡峭的山坡上流下的问题。在大雨中,从下层的浴室看到这一点是非常明确的。它有一个大窗户,面向房子背面的峡谷岩石的禅意景观。左边有一扇可打开的小窗户,在洗澡时可以听到外面的鸟叫声。

The top container has two functions, a look-out mezzanine where the kids can find solitude but still be around, and also as a light shaft that brings the midday sun into the north-facing living room. Even though the harsh site faces north the living-dining room is flooded with direct sun and the roof terrace has a great evening sun location.
The upper level is connected to the pine tree forest behind the house by a free-spanning eight-meter steel truss sky bridge. The rectilinear world of stacked containers meets the natural form of the hillside. The house stands on steel columns on concrete plinths. This eliminated the problem with large amounts of rainwater that flows down the steep hillside. This is very explicit during heavy rains seen from the lower bathroom. It has one big window facing the zen-like view of the canyon rock at the backside of the house. A small openable window to the left makes it possible to hear the birds outside when taking a bath.

每扇窗户的细分木板,以及为使容器符合标准而需要的外部附加物(如栏杆、烟囱和饮水机),都是为了使房子有自己的逻辑和比例。一个溶入并超越航运集装箱的绝对对称性的构图。
有一个点,堆叠的集装箱,加上所有添加和修改的东西,不再是集装箱,而是成为一个固定在景观中的装配式建筑。这一点让我很感兴趣,并指导我完成了房子的许多设计挑战。

The subdividing mullions of each window, together with exterior add-ons that were needed to make the containers up to code (such as railings, chimneys, and water dispensers) were all designed to give the house its own logic and proportions. A composition that dissolves and goes beyond the absolute symmetry of shipping containers.
There is a point where the stacked containers, with everything that is added and modified, cease to be containers and instead becomes an assembled building fixed in a landscape. This point interests me and guided me through many design challenges with the house.

Architects : Måns Tham Arkitektkontor
Area : 150 m²
Photographs :Staffan Andersson
Lead Architect : Måns Tham
Structural Engineer : Egil Bartos Ramboll
Collaborators : Julia Moore, Erik Lundquist (interns)
City : Stockholm
Country : Sweden