该项目是莫斯市政府在2018年组织的公共空间艺术竞赛的成果,旨在振兴市中心西部的一个前工业区,作为他们300年纪念活动的一部分。竞争由Rintala Eggertsson建筑事务所赢得,其提案为FLYT–在莫斯的声音中,有几个沐浴装置被放置在浮动的码头上。在与土地所有者协商后,该项目被转移到附近的一个地方,其中两个装置被重新设计,以适应现有的码头。第三个装置被放置在邻近的公园内,以容纳次要功能,加强朝向市中心的轴线,并赋予公园区域更人性化的尺度。

The project is the outcome of an art-in-public-space competition that the municipality of Moss organized in 2018 to revitalize a former industrial area west of the city centre as a part of their 300 year anniversary. The competition was won by Rintala Eggertsson Architects with the proposal FLYT – with several bathing installations placed on floating piers in the sound of Moss. After negotiations with landowners, the project was moved to a nearby location where two of the installations were redesigned to fit with pre-existing piers. A third installation was placed inside the adjacent park to house secondary functions, to strengthen the axis towards the city centre, and to give the park area a more human scale.

装置。 浴场装置由两个结构组成:a)带有瞭望台和灯光装置的潜水塔,b)桑拿浴室,这两个装置将全年向公众开放。这些装置的灵感来自于该地区的工业结构:起重机、烟囱、筒仓、龙门架等,这些都是苔藓港周围两个多世纪以来的文化景观。因此,解决方案是将承重构件暴露出来,并将它们与墙壁、地板和天花板分开,以使它们在视觉上全面地突出于公众。

Installations. The bathing installations consist of two structures; a) the diving tower with a lookout platform and a light installation, and b) the sauna both of which will be open to the public year-round. The installations have drawn inspiration from industrial structures in the area: cranes, chimneys, silos, gantries, etc that have defined the cultural landscape around Moss harbour for more than two centuries. Therefore, the solution was therefore to expose the loadbearing components and separate them from walls, floors, and ceilings in order to make them stand out as visually comprehensive to the public.

由于项目的开发与莫斯市300周年纪念有关,对我们来说,重要的是要纪念莫斯与历史的关系,这在挪威从瑞典独立的第一步和随后的民主发展中具有重要意义。两国之间的莫斯公约是一个发展的开端,最终导致了议员和现在主导国家公共政策的多党政治制度。我们想把这一点作为我们装置的一个层次,通过向潜水塔的顶部投射出各种颜色的光谱,以此来反映政府是如何来来去去的,有时代表的是左翼政治家,有时代表的是右翼的政治家,而很多时候则是不同政治光谱的联合政府。

As the project was developed in connection with the 300 year anniversary of Moss municipality, it was important for us to mark the relationship with the history of Moss that was significant in the first steps towards independence from Sweden and subsequent development of democracy in Norway. The Moss convention between the two states was the beginning of a development that ultimately led to parliamentarians and the multi-party political system that now dominates public policies in the country. We wanted to add that as a layer to our installations by projecting a spectrum of colours into the top of the diving tower as a reflection on how governments come and go, sometimes represented by left-wing politicians, other times politicians from the right-wing, and often times by coalition governments of different sides of the political spectrum.

规模和材料。这些装置由一系列木质模块组成,玩的是类似于海运集装箱的重复概念,但也是一个系统,邀请人们把这些装置看作是被堆叠的玩具积木,几乎就像邀请公众玩耍。

Scale and materials. The installations are made out of a series of wooden modules that play with the idea of repetition similar to shipping containers but is a system that also invites people to think of the installations as toy blocks that are being stacked, almost like an invitation for the public to play with.

海边的装置在很多方面都会成为通向大海的物理屏障,但同时也具有互动性,因为它们也会成为通向大海的门户,成为定义海滨长廊边缘的门槛。因此,给它们一个独特的尺度和建筑表达方式,使之与周围的公寓楼不同,更接近人的比例是很重要的。我们发现,当使用与人体功能密切相关的材料时,自然而然地要使用更多的具有质感和物理特性的有机材料,为参观者提供对装置的触觉体验,而不仅仅是视觉上的一/二次元。

The installations by the waterfront will, in many ways, function as physical barriers to the sea, but are interactive as they will also function as gateways to the sea, a threshold defining the edge of the seaside promenade. Therefore it was important to give them a distinct scale and an architectonic expression different from the surrounding blocks of flats and closer to human proportions. We found it natural when working with functions so related to the human body to use more organic materials with texture and physical character that would offer the visitor a haptic experience of the installations rather than merely a visual one/

其结果是一套功能性强、视觉效果好的装置,使摩斯中心区的户外浴场更容易被大众所接受。

The outcome is a functional, yet a visually compelling set of installations that make outdoor bathing in the central area of Moss much more accessible to the general public..

建筑师:Rintala Eggertsson Architects
年份:2020年
摄影: Ëdag Jenssen Moss, Ryan Coates
客户:莫斯市
策展人:Thale Fastevold
项目管理:Moss municipality; Berit Kolden
设计:Rintala Eggertsson Architects; Dagur Eggertsson, Vibeke Jenssen, Mads Øiern, Hanna Hallbök, Johannes Ørn Dagsson, Michele Sicher, Nick Coates, Selma Gulden
工程:Multiconsult;Bernt Bakken和Benjamin Henriksen Bjerkeng
照明设计:SML lighting; Ida Hågensen and Ole Martin Nistad
施工管理:Rintala Eggertsson;Dagur Eggertsson
艺术委员会/比赛评委:Hanne Tollerud, Trygve Nordby, Eva Talberg, Torunn Årset, Silje Hobbel, Berit Kolden and Thale Fastevold Thale Fastevold
施工主体结构:Sørlaminering; Henrik Aas Hansen Aanesland; Gunnar Aanesland Byggmester Tønnes; Tønnes Sindland
木工 : Dagur Eggertsson, Nick Coates, Selma Gulden, Vibeke Jenssen, Mads Øiern, Solveig Ylva Dagsdottir, Anja Petkovic Karlsen, Torgeir Nordbø, Petri Jäntti, Ditte Horsbøl, Facundo Arboit Diez, Timothy Tan, Rasmus Fjeldheim Dale, Damian Petkovic Karlsen, Lasse Borgos, Dina Watten, Anna Rosa Strassegger and Isak Grimstad
电力:Storm Elektro; Morten Bjørkmann, Erik Chi Khan Nguyen and Kristoffer Helgesen
经济支持:The Savingsbank Foundation DNB
赞助商:Norsk Stål, Storm Elektro, DuoZink
国家:挪威
Architects: Rintala Eggertsson Architects
Year: 2020
Photographs: Ëdag Jenssen Moss, Ryan Coates
Client :Moss municipality
Curator:Thale Fastevold
Project Management:Moss municipality; Berit Kolden
Design:Rintala Eggertsson Architects; Dagur Eggertsson, Vibeke Jenssen, Mads Øiern, Hanna Hallböök, Johannes Ørn Dagsson, Michele Sicher, Nick Coates, Selma Gulden
Engineering:Multiconsult; Bernt Bakken and Benjamin Henriksen Bjerkeng
Lighting Design:SML lighting; Ida Hågensen and Ole Martin Nistad
Construction Management:Rintala Eggertsson; Dagur Eggertsson
Art Committee/Competition Jury:Hanne Tollerud, Trygve Nordby, Eva Talberg, Torunn Årset, Silje Hobbel, Berit Kolden and Thale Fastevold Thale Fastevold
Construction Main Structure :Sørlaminering; Henrik Aas Hansen Aanesland; Gunnar Aanesland Byggmester Tønnes; Tønnes Sindland
Carpentry :Dagur Eggertsson, Nick Coates, Selma Gulden, Vibeke Jenssen, Mads Øiern, Solveig Ylva Dagsdottir, Anja Petkovic Karlsen, Torgeir Nordbø, Petri Jäntti, Ditte Horsbøl, Facundo Arboit Diez, Timothy Tan, Rasmus Fjeldheim Dale, Damian Petkovic Karlsen, Lasse Borgos, Dina Watten, Anna Rosa Strassegger and Isak Grimstad
Electricity :Storm Elektro; Morten Bjørkmann, Erik Chi Khan Nguyen and Kristoffer Helgesen
Economic Support:The Savingsbank Foundation DNB
Sponsors :Norsk Stål, Storm Elektro, DuoZink
Country:Norway