HKPI的新总部,由香港的室内和家具设计公司Design Systems ltd.设计,体现了客户和团队所设想的新的工作生活方式,反映了不言而喻的当代愿望。1500平方米的空间被划分为40%的开放区域和60%的办公空间,供50人的工作团队和管理团队使用–在空间是黄金的超密集城市,这是前所未有的奢侈。”人是公司最宝贵的资产。在设计过程中,我们想象着人们如何与每个设计元素互动,并将他们的幸福感放在首位。”正如设计系统公司在设计意图上所说。

The new headquarter of HKPI, designed by Hong Kong-based interior and furniture design firm Design Systems ltd., epitomises a new work lifestyle envisioned by the client and the team that reflects unspoken contemporary desires. The 1,500 square metres space is divided into a 40% open area and 60% office space for the workforce and management team of 50 people—an unprecedented luxury in an uber dense city where space is gold. “The people are the most valuable asset of the company. We imagined how people interact with each design element during the design process, and put their wellbeing at the forefront,” as stated by Design Systems on their design intention.

开放区:诗意的灯光游戏
开放区由空中花园、会议区和餐厅组成,是员工交流、放松和沟通的主力空间。

Open area: a poetic light play
Comprising a sky garden, meeting area and cafeteria, the open area serves as the anchor space for the staff to mingle, relax and communicate.

开放区的设计有两个关键元素:光线和质感。通过考虑不同时段的光质,通过白天的自然光、傍晚的暮色和人工照明来烘托空间的氛围。光线与材料的相互作用经过精心编排–大理石、GRC、木材和铝合金,都成为诗意的光影戏的背景。

The open area is designed with two key elements: light and texture. Through considering the light quality at different times, the space’s mood is set by natural light at daytime, twilight in the evening, and artificial lighting. The interplay of light and materials is meticulously orchestrated—marble, GRC, wood, and aluminium alloy, all serve as the backdrop for the poetic light play.

相对于形式,团队更看重材料的质感–大理石和木材等天然材料的有形品质分别在平面、曲面和三维表面上得到了最大限度的体现;而人工材料方面,波浪形的天花板由GRC模压而成,条纹状的墙面由挤压铝和橡木贴面构成。多维度的细节增加了使用者对光影的感知深度。白天屋顶的阴影和树木的剪影投射在大理石地纹上,黄昏时分与条纹木墙相映成趣,形成新的图案,丰富了空间的质感。

The team valued the textural quality of materials, as opposed to form—the tangible qualities of natural materials, like marble and wood, are maximised on flat, curved and 3D surfaces respectively; whereas for the artificial materials, a wavy ceiling is moulded by GRC, and a striped wall is constructed by extruded aluminium and oak veneer. The multidimensional details add depth to the users’ perceptions of light and shadow. The shadows of the roof and the silhouette of the trees are cast on the marble floor grain during daytime, and against the striped wooden wall at dusk, forming new patterns, enriching the textural quality of the space.

办公区:天马行空,碧波荡漾,润物细无声。
在设计时,我们并没有屈从于办公室设计中流行的开放式平面,因为传统隔断所提供的集中性和私密性,是客户的特殊工作要求所急需的。尽管如此,通过安装吸音的深蓝色屏风,还是创造了新意。屏风由再造牛仔布制作而成,与天蓝色的石墙相邻,成为办公室的焦点。两者相辅相成,引发人们对天空及其他地方的想象。

Office area: the sky, the blue, and the details
When designing, we didn’t submit to the popular open floor plan in office design, as the concentration and privacy provided by traditional partitions, are much needed by the client’s specific working requirements. Nevertheless, novelties are created through the installation of a sound-absorbing navy blue screen. Created by upcycled denim, the screen sits adjacent to the sky-blue stone wall, serving as the focal point of the office. The two features complement each other, provoking imagination of the sky and beyond.

这样的设计也有助于员工的身心健康。”累了的时候,最好在空中花园里伸伸懒腰;如果不累,干脆从办公桌上抬起头来,盯着天空一样的石墙,可以喂他们一些沉思的mime 。” 为了方便灯光的安装,以及提供最佳的灯具性能,我们定制了一个格子天花板。使用向上、向下和反射的灯光,创造出令人愉快的耀眼效果,使光线分布柔和而均匀,是工作环境的最佳选择。

Such design contributes to the staff’s wellbeing as well.“When tired, it’s best to stretch their legs in the sky garden; if not, simply look up from their desks and stare at the sky-like stone wall can feed them some contemplating me-time .” A custom lattice ceiling was made to facilitate the installation of lighting, and to provide the best fixture performance. The use of upward, downward and reflective lights creates a pleasant flare, giving soft and uniform light distribution, optimal for a working environment.

在这个项目中,在细节上不遗余力。从电梯灯、门把手、照明开关,到天花板上的灯具、墙板、家具、玻璃砖、洗手盆等,都是量身定做。无论是设计团队还是客户,都对形式、质感、功能都非常用心。

In this project, no efforts is spared on details. From the elevator lanterns, door handles and lighting switches, to the ceiling light fixtures, wall panels, furniture, glass brick and washing basins, everything is custom-made. Both the design team and the client have put great care towards the form, texture, and functionality.

尤其是卫生间隔间内的定制大理石挂钩,体现了我们对整个设计故事的专注–我们花了很多时间去处理一些事情,即使是闭门造车,也体现了我们的设计思路,即任何细节都不能太小,以创造独特而温柔的空间体验。

The custom marble hook inside the toilet cubicle, in particular, embodies our dedication of the whole design story—the length we have gone to take care of things, even behind closed doors, exemplifies our design thinking that no detail is too small to create a unique and tender spatial experience.

建筑师:Design Systems
面积:1524 m²
年份:2019年
制造商: Hermann Miller
设计团队:林伟明、叶振文、黄永健、钟建龙、欧翠、钟小燕、高嘉嘉、张星、郑静露、王智、陆楚曼
客户:HKPI
建筑设计:AGC设计有限公司
结构设计 :ATKINS
景观设计:Design Systems Ltd.
施工:City Decoration Works Co. Ltd.
景观设计:Design Systems Ltd.
钢构工程:Wing Dik Co. Ltd.
Grc Construction:APG(HK)Ltd.
城市:香港(特區)
国家:中国
Architects: Design Systems
Area: 1524 m²
Year: 2019
Manufacturers: Hermann Miller
Design Team:Lam Wai Ming, William Yip Chun Man, Kent Wong Wing Kin, Kurt Chung Kin Lung, Isa Au Tsui, Sylva Chung Siu Yin, Ko Ka Ka, Xing Zhang, Jada Zheng Jinglu, Simon Wang Ji, Mandy Lu Chuman
Client:HKPI
Architectural Design:AGC Design Ltd
Structural Design :ATKINS
Landscape Design:Design Systems Ltd.
Construction:City Decoration Works Co. Ltd.
Steel Construction:Wing Dik Co. Ltd.
Grc Construction:APG (HK) Ltd.
City:Hong Kong (SAR)
Country:China