这是一个为一对已婚夫妇和两只猫建造的房子的项目,位于东京。这个项目是基于人和猫住在同一个房子里的想法开始的,而不是猫住在为人设计的房子里–最后这个想法带来了一个概念。最后这个想法带来了一个概念:”一个让你感觉在外面的房子”。

This is a project of a house for a married couple and two cats, located in Tokyo. The project had started based on the idea that humans and cats live in a same house, rather than cats living in a house designed for humans — and finally this idea brought out a concept: “a house inside which you feel being outside.”

建筑的形状被决定为不规则的四角形,以配合不规则的四角形场地。体积的屋顶和墙壁两侧有精心设计的开口,光线、风或雨可以通过这些开口进入建筑。屋顶开口下的地面上种植了植物,使雨水可以进入。卧室和浴室的盒子被放在外墙体中;卧室盒子上方有一个客厅,浴室盒子上方有一个平台。

The shape of the building was decided as an irregular quadrangle in accordance with the irregularly-shaped quadrangular site. The roof and wall sides of the volume have carefully designed openings, through which light, wind or rain could enter into the building. Plants are planted in the ground under the roof opening which allows rain to enter in. The boxes for bedroom and for bathroom are put in the outer volume; and a living room is located above the bedroom box and a deck above the bathroom box.

体积内有一个空间,你会觉得自己在外面。光线、风或雨可以进入,因此你的生活方式取决于天气;但在这所房子里,你总是积极地寻求另一种生活的形象。地板上落雨的区域随风向而变化,所以你会寻求找到不被淋湿的区域。随着你活得越久,你会从你的经验中发现,一方面雨水进入的程度与物体、家具和你自己的位置之间的关系的各种事情。而且,这个房子里没有空调。

Inside the volume, there is a space in which you would feel yourself being outside: Light, wind or rain could enter in, so that your way of living depends on the weather; but in this house, you would always positively seek to find another images of life. Areas on the floor on which rain falls vary according to the wind direction, so you would seek to find the area where you don’t get wet. As you live longer, you would find out, from your experiences, various things about the relation between the extent to which rain enters in on the one hand, and the location of objects, furniture and yourself on the other. And, there is no air-conditioner in this house.

在中间季节或夏季,人和猫都生活在自然通风中,或者,换句话说,他们生活在几乎与外面相同的空气环境中。在有风或寒冷的日子里,你可以呆在室内的箱子里或关闭玻璃推拉门的客厅里。被收集的数字和其他许多物品不仅位于室内,而且其中许多也尽可能地放在室外的架子上。

During intermediate seasons or summer, both humans and cats live in natural draft, or, in the other words, they live in the air environment which is almost same as the outside. On windy or chilly days, you could stay in the indoor boxes or the living room with glass sliding doors closed. Figures and other many items which had been collected are located not only indoors, but many of which are also put on the outdoor shelves to the extent that it is possible.

猫在不落雨的细线上行走,在阳光下找地方打盹。夫妇俩呆在楼上的客厅里,玻璃门开着,有时甚至在雨天;他们经常过着这样的生活:即使身处室内,也感觉自己在外面。

Cats walk on the thin line on which rain doesn’t fall and find places in the sun to take a nap. The couple stay in the living room upstairs with glass doors open, sometimes even on rainy days; they often live a life in which they feel themselves being outside even while being inside.

生活在现代的人们试图以现代的方式减少能源消耗,与自然共存–这也是一种积极的尝试,寻找超越能源问题的生活方式,这反过来又超越了生活方式,引出了关于人类精神活动的重要主题。这对夫妇和猫曾经住在公寓里,现在每天都在依赖天气的房子里开拓新的生活形象,他们觉得自己在外面。

People living in the modern era attempt in the modern way to reduce energy consumption and to coexist with nature — this is also a positive attempt to find what ways of life are possible beyond energy problems and this, in turn, beyond way of life, leading to the important themes about human mental activities. The couple and cats who had lived in an apartment are now pioneering the new images of life every day in the weather-dependent house inside which they feel being outside.

Architects: Takeshi Hosaka Architects
Area: 91 m²
Year: 2010
Photographs: Koji Fujii / Nacasa&Partners Inc.
Structural Engineers:Hirofumi Ohno
City:Katsushika
Country:Japan