位于耶胡达-哈列维街10号的贾根多夫之家,由建筑师利伯森和芬斯坦于1925年设计,具有折衷主义风格。 根据保护计划,该建筑被宣布为保护建筑,位于被联合国教科文组织宣布为世界文化遗产地的地区。 这座房子代表了20世纪20年代的一种简约风格,其对称性主要表现在西侧。 立面包括一个拱门和一个带护栏的凸出阳台,以及一个隐藏着瓦片屋顶的上部。正面有丰富的矩形浮雕,装饰的檐口和屋顶边缘的模子。在房子的后面,人们可以看到砂岩限制了1892年在这里铺设的铁路线。

Jaggendorf House, at 10 Yehuda HaLevy Street, was designed in 1925, by the architects Liberson and Feinstein, in the eclectic style. The building was declared conserved according to the conservation plan and located in the area declared a cultural world heritage site by UNESCO. The house represents a somewhat minimalist style from the 1920s, with the symmetry mainly expressed on the west side. The façade includes an arcer and a projecting balcony with a parapet, as well as an upper section that conceals the tiled roof. The façade is rich in rectangular reliefs, decorated cornices and moulding at the roof edges. At the rear of the house one can discern the sandstone restricting the railway line that was laid here in 1892.

在20世纪初,”家园协会 “提出了一个新的想法:不再建造小型和拥挤的街区,没有事先的规划,如Neve Tzedek和Neve Shalom,而是建造一个新的、希伯来的、预先规划的城市,这将改变这片土地上的定居点的面貌。这种新方法与家园协会典型的折衷主义建筑完全相反。该项目不仅通过其对城市的转向,而且通过每个公寓的建筑空间来揭示这种新面貌。 通过在屋顶、墙壁、楼梯间和窗台使用黑色镀锌层,加建部分和原建筑成为一个同质的单元。单一的颜色强调了建筑的坚实雕塑般的外观,由公寓的简洁空间之外的众多功能元素所塑造。

In the early 20th century the “Homestead Association” introduced a novel idea: no longer would small and crowded neighbourhoods be built, devoid of prior planning, such as Neve Tzedek and Neve Shalom, but instead a new, Hebrew, pre-planned city would be constructed, which would alter the face of the settlement in the land. This new approach constituted the complete opposite to the typical eclectic construction of the Homestead Association. The project revealed this new look not only through its turning to the city but also through the architectonic space of each of the apartments. The addition and the original building became one homogenous unit through the use of black zinc plating to coat the roof, walls, stairwells and window sills. The monolithic colour stressed the solid sculptured appearance of the building, shaped by the multitude of functional elements beyond the clean space of the apartments.

增建部分的设计响应了原有瓦片屋顶的几何形状,这也是特拉维夫折衷主义房屋的特点。增建部分的镀锌墙面框住了城市景观。 建筑物需要封闭的功能(如楼梯、电梯、厕所等)位于从侧墙突出的锡制 “鸽子洞 “中。这种几何形状使每间公寓都能看到城市的景色,黄昏时分的太阳能深深地穿透空间。 平面图很简单,但垂直层的变化创造了空间变化的体验,公寓内部的倾斜方向,有点类似于阁楼。

The design of the addition responds to the geometry of the original tiled roof that characterised the eclectic houses of Tel Aviv. The zinc-plated walls of the addition frame the urban landscape. The building’s functions that need to be enclosed (e.g. stairways, lift, toilets, etc.) are located in the tin “pigeon-holes” that protrude from the side walls. The geometry enables each apartment to have a view of the city, with the sun at twilight penetrating deeply into the space. The floor plan is simple but the change in vertical levels creates an experience of change in space and an inclined orientation inside the apartments, somewhat resembling that of a loft.

该项目最大限度地利用了由保护计划决定的地面。加建的扭曲和倾斜的主体完全遵循了保护规划的限制。 屋顶上的每一个点都描述了允许加建的最大高度。 加建物的无定形被 “鸽子洞”–浮雕–消防通道和通往楼梯间的通道所增加。这些额外的元素有助于将该项目零散的外观融入环境中。该项目俯瞰特拉维夫早期定居点的遗迹,就像一个剧院的场景:原来的建筑是舞台,老房子创造了第二层,新城区提供了背景。

The project exploits a maximum use of the ground as determined by the conservation plan. The distorted and inclined body of the addition follows the restrictions of the conservation plan quite literally. Each individual point on the roof depicts the maximum height permitted for an addition. The amorphous shape of the addition is increased by the “pigeon-holes” – the reliefs – fire escape and access to the stairwells. These additional elements help to integrate the fragmented appearance of the project into the environment. The project overlooks the remains of the early settlement in Tel Aviv, like a theatre setting: the original building is the stage, the old houses create the second layer and the new town provides the background.

Architects: Yaniv Pardo Architects
Year: 2015
Photographs: Amit Geron
Manufacturers: Jubran, Peled, Yalrom Projects
City:TEL AVIV-YAFO
Country:Israel