拉霍夫酒庄坐落在摩拉维亚的乡村,将该地区悠久的葡萄酒传统与现代设计相融合,与周围的葡萄树不断对话。该建筑反映了现代的酿酒工艺,将三个不同的相互连接的结构结合在一起–酿酒设施、酒厂的行政基地、游客中心和毗邻的品酒室。模仿当地典型的酒窖,酒厂的拱顶建立在拱形梁的网格上。作为这个形状的一面镜子,一个不规则的屋顶作为一个露天剧场,向当地人和游客开放的文化活动,将酒厂与它所在的地面和文化融为一体。

Nestled in the Moravian countryside, the Lahofer Winery fuses the region’s longstanding wine tradition with a contemporary design in constant dialogue with the surrounding vines. Reflective of modern wine-making processes, the building brings together three distinct interconnected structures – a wine-making facility, the winery’s administrative base, and a visitor center and adjoining tasting room. Emulating archetypal wine cellars of the region, the vault of the winery rests on a grid of arched beams. Acting as a mirror of this shape, an undulant roof serves as an amphitheater for cultural events open to both locals and visitors, merging the winery into the ground – and the culture – on which it rests.

CHYBIK + KRISTOF的项目起源于Lahofer酒庄的遗产–一个立足于传奇的文化遗产和对自然环境的深刻尊重。为了回应摩拉维亚的地形和建筑传统,根植于葡萄酒文化,建筑师构思了一个与该地区景观共生的设计。让人联想到该地区特有的拱形酒窖,拱形梁柱将内部空间框定在其充满故事的曲线中。在其外侧,悬垂着酒厂,一个不规则的屋顶作为一个倾斜的露天剧场和文化场所。在肥沃的土地上,建筑的体积变轻了,下面是三个独立的空间–每个空间都有不同的功能,但它们都对相邻的自然有着共同的关注。

CHYBIK + KRISTOF’s project finds its roots in the legacy of the Lahofer Winery – one grounded in a storied cultural heritage and profound respect for the natural environment. Responding to Moravia’s topography and architectural tradition, rooted in the culture of wine, the architects conceived a design in symbiosis with the region’s landscape. Reminiscent of the region’s characteristic arched wine cellars, a colonnade of vaulted beams frames the interior space into its storied curve. On its exterior side, draping the winery, an undulant roof acts as an inclined open-air amphitheater and cultural venue. Lightening the volume of the building as it rests on the fertile soil, below lie three separate spaces – each attributed with a distinct function, they share a constant concern for the adjoining nature.

在露天剧场的凹形屋顶的耸立下,这个空间展开成一个巨大的地窖,通过拱门的外露肋骨结构,体现了捷克葡萄酒厂的典型设计。每个钢筋混凝土拱门都是单独设计的,以适应天花板的特定角度,而拱门之间的距离是由葡萄树行之间的距离决定的。每一个模块都从葡萄树行中升起并贯穿整个空间,实现了完美的视觉对称,并引导观众的目光穿过葡萄树。游客中心被玻璃幕墙包围,面向南方,由于窗户与外部的葡萄树行进行了隐蔽的隔离,因此吸引了充足的光线。访客中心受自然环境的影响,邀请游客在由木头、混凝土和玻璃制成的酒窖和毗邻的品酒室中充分体验其产品。捷克当代艺术家Patrik Hábl的大型壁画覆盖了整个天花板区域。它的笔触被篡改,不规则且稀疏,从泥土的红色和黑色到风土的棕色和米色,呼应着土壤的变化和它的失重感,它似乎从地面升起,在墙壁上留下永恒的印记。

Towered by the concave roof of the amphitheater, the space unfolds into a vast cellar, embracing the design of archetypal Czech wineries defined by the exposed rib construction of the arches. Each reinforced concrete arch is individually designed to fit a specific angle of the ceiling, while the distance between the arches is determined by that between the vine rows. Each module rises from a vine row and runs through the space, achieving perfect visual symmetry and guiding the viewer’s gaze across the grapevines. Enclosed in a glass façade and facing south, the visitor center draws abundant light as the windows act as concealed separation from the exterior vine rows. Informed by the ambient nature, the visitor center invites visitors to fully experience its produce in the barrique cellar, made of wood, concrete and glass, and adjoining tasting room. A large-scale mural painting by Czech contemporary artist Patrik Hábl covers the entire ceiling area. Its tampered, irregular and sparse strokes, ranging from earthy reds and blacks to terroir-reminiscent browns and beiges, echo the variations of the soil and its weightlessness as it seemingly lifts from the ground, leaving its timeless markings on the walls.

在这一物质浪潮的延续中,该结构将其生产置于两个不同高度的大厅中,每个大厅都反映了一个特定的过程。第一个较低的大厅集中了操作,包括酿酒生产和员工设施,而第二个大厅则允许进行需要较低温度的操作,如压酒机、酒窖和酒库。内部空间的不同高度,模仿地形,使相应的功能外部庭院得以排列。一个院子作为操作区,集中了物流和生产压力,另一个院子则是露天剧场,延伸出广阔的景观视野。

In the continuity of this material wave, the structure houses its production in two halls of distinct heights, each mirroring a specific process. The first lower hall centralizes the operations, including wine-making production and employee facilities, while the second allows for operations that require lower temperatures, such as the wine press, the cellar, and the wine store. The varying heights of the interior spaces, emulating the terrain, allow for the alignment of corresponding functional exterior courtyards. While one courtyard serves as the operational area, centralizing logistic and production presses, the other holds the amphitheater, extending sweeping views of the landscape.

一个开放的空间从富有韵律的藤蔓中出现,露天剧场将无边无际的屋顶点缀其中,俯瞰着被历史滋养的地平线。将Lahofer酒庄的功能从生产基地扩展为当地文化的见证者,它作为一个社区空间,专门用于文化活动,包括当地的葡萄收获庆祝活动和戏剧表演–这是一个持久的社区中心,与该地区的游客和广泛的葡萄酒鉴赏家建立联系。

An open space emerging from the rhythmic vines, the amphitheater invests the boundless roof, overlooking a horizon nourished by its history. Expanding on the Lahofer Winery’s function from a production site into a witness to the local culture, it acts as a community space dedicated to cultural events, including local grape harvest celebrations and theater performances – a hub for its lasting community to connect with visitors of the region and wide-ranging wine connoisseurs.

创始建筑师Ondřej Chybík和Michal Krištof在描述这个概念时解释说:”Lahofer酒庄的设计深深植根于自然,并尊重自然。当文化和自然似乎是对立的力量时,我们设想了一个反映该地区两者之间长期共生的空间–一个深刻地尊重其所处环境的空间。建筑物在原生地形中展开,沉浸在周围的葡萄树丛中,从而保留了土壤和文化的本质和完整性。此外,超越了纯粹的生产视角,我们优先考虑游客的体验,特别是将屋顶分配为公共空间,向本地和国际游客开放–这种体验对理解和欣赏葡萄酒至关重要。”

Describing the concept, founding architects Ondřej Chybík and Michal Krištof explain, “The design of the Lahofer Winery is deeply rooted in nature, and in the respect thereof. At a time when culture and nature appear to be antagonistic forces, we envision a space reflective of the longstanding symbiosis between the two in the region – one that profoundly respects the environment on which it rests. The structure unfolds into the native terrain, immerses itself into the surrounding vine rows, thereby preserving the essence and integrity of both soil and culture. Additionally, moving beyond a purely productive viewpoint, we prioritize the visitor experience, notably by allocating the roof as a public space open to local and international visitors – an experience essential to the understanding and appreciation of the wine.”

None

建筑师:CHYBIK + KRISTOF
面积:3842 m²
年份:2019年
摄影:Alex shoots buildings, Laurian Ghinitoiu
制造商:Kingspan Insulated Panels, Lunawood, Aluprof, BTicino, Jika, Laufen, VitrA, ATEH, ATEMIT, BRESTT STAVBY, Carl Stahl & spol, Cement screed, DVD Jaroměřice, FRIGOMONT, H&M spol, MIJA-Therm, MONTEG, Patrik Hábl, SUNSYSTEM, TAM KOVO s.r.o., +2
设计团队:Ondrej Chybik, Michal Kristof, Adam Jung, Lenka Vorechovska, Hanin Al-Gibury, Karolina Holankova, Martin Holy, Vojtech Kouril, Ondrej Mundl, Matej Strba, Zuzana Zathurecka, Zuzana Pelikanova, Victor Cojocaru, Laura Emilija Druktenytė, Zuzana Lisonova, Gabriela Volakova
结构工程师:Hladík a Chalivopulos s.r.o.
管道:SANIproject, s.r.o.
供暖、制冷((建筑):CM projekt, s r.o.
供暖、制冷((技术):FaBa engineering, s.r.o.
通风:Ing.Marek Nos
电气安装:ELSPACE s.r.o. + Alexa-projekce s.r.o., projekce sdělovacích rozvodů
楼宇管理系统:Ing. Zdeněk Tulis
交通工程师:Rostislav Beneš
能源性能证书:SUCHÁNEK s.r.o.
屋顶安全:Mojmír Klas, s.r.o.
城市:Dobšice
国家:捷克共和国
Architects: CHYBIK + KRISTOF
Area: 3842 m²
Year: 2019
Photographs: Alex shoots buildings, Laurian Ghinitoiu
Manufacturers: Kingspan Insulated Panels, Lunawood, Aluprof, BTicino, Jika, Laufen, VitrA, ATEH, ATEMIT, BRESTT STAVBY, Carl Stahl & spol, Cement screed, DVD Jaroměřice, FRIGOMONT, H&M spol, MIJA-Therm, MONTEG, Patrik Hábl, SUNSYSTEM, TAM KOVO s.r.o., +2
Design Team:Ondrej Chybik, Michal Kristof, Adam Jung, Lenka Vorechovska, Hanin Al-Gibury, Karolina Holankova, Martin Holy, Vojtech Kouril, Ondrej Mundl, Matej Strba, Zuzana Zathurecka, Zuzana Pelikanova, Victor Cojocaru, Laura Emilija Druktenytė, Zuzana Lisonova, Gabriela Volakova
Structural Engineer:Hladík a Chalivopulos s.r.o.
Plumbing:SANIproject, s.r.o.
Heating, Cooling ((Building):CM projekt, s r.o.
Heating, Cooling ((Technological):FaBa engineering, s.r.o.
Ventilation:Ing. Marek Nos
Electrical Installations:ELSPACE s.r.o. + Alexa-projekce s.r.o., projekce sdělovacích rozvodů
Building Management System:Ing. Zdeněk Tulis
Traffic Engineer:Rostislav Beneš
Energy Performance Certificate:SUCHÁNEK s.r.o.
Roof Safety:Mojmír Klas, s.r.o.
City:Dobšice
Country:Czech Republic