从特木科中心步行7分钟,就可以通过普拉特街到达尼罗伊洛尔的主要入口。这条轴线将山脚和城市的另一个边缘–考廷河连接起来。在智利,只有17个被宣布为自然遗迹的地方,其中之一就是尼罗尔山。上山的过程中,有一条蜿蜒的小路,沿着现有地形的轮廓线,巧妙地开始上山。这条由本地树木的叶子的密度形成的道路,突然被光线和景观窗照亮,可以看到特木科市。

Just a seven-minute walk from the center of Temuco is the main entrance of Cerro Ñielol through Prat street. This axis links the foot of the hill to the other edge of the city, the Cautín River. In Chile, there are only seventeen declared natural monuments and one of them is the Ñielol hill. The ascent to the hill starts subtly by a winding path that follows the contour lines of the existing topography. This path formed by the density of shade from the foliage of native trees is suddenly illuminated by rays of light and landscape windows looking out over the city of Temuco.

到达海拔230的山顶,建筑队伍由一个楼梯建立,到达一个大露台,这是山顶上的一个水平平面。这个水平面成为一种建筑姿态,将目光投向整个领土,赋予城市的山谷以尺寸、规模和大小,配置其身份。这个山谷的形态已经确立,在这里,空隙被面对尼罗尔山的科农韦诺山测量,在其下部可以瞥见考廷河作为一条斜向的水路。那么,如何建立一个建筑项目,使其居住在上升的行为中,并设法框住这片领土的景观?

Reaching its summit at 230 above sea level, the architectural procession is established by a staircase that reaches a large terrace, a horizontal plane on the summit. This horizontal plane becomes an architectural gesture that elevates the gaze over the territory, giving size, scale, and magnitude to the city’s valley, configuring its identity. The morphology of this valley is established, where the void is measured by the Conunhueno hill that faces the Ñielol hill, and where the Cautín river can be glimpsed in its lower part as a diagonal avenue of water. So, how to build an architectural project that inhabits the act of ascending and that manages to frame the landscape of this territory?

回到特木科传统住宅的身份,老房子有一个门厅;在进入住宅的隐私之前有一个双门。这个小空间有一扇带彩色玻璃的门;一个允许人们瞥一眼而不完全发现内部的光线的面纱。因此,当从街上走过时,通过瞥见内部的剪影来缩短脚步。这种对特木科古民居的观察是我们想要保留的。

Returning to the identity of the traditional dwellings of Temuco, the old houses had a foyer; a double door before entering the privacy of the home. This small space had a door with stained glass; a veil of light that allowed one to catch a glimpse without fully discovering the interior. Therefore, when walking from the street, the step was shortened by glimpsing a silhouette of an interior. This observation of the ancient dwelling of Temuco was what we wanted to preserve.

自从我在Taliesin West(由建筑师Frank Lloyd Wright设计)建造和设计 “El Refugio Atalaya “的经验以来,我试图探索如何提升或悬挂建筑结构的原则,而一连串的到达成为一个建筑游行,其中居民的经验被光线所限定。这形成了空间和位置。该项目试图在天空、树木和现有的平台之间找到一个尺度,一个规模。

Since my experience building and designing “El Refugio Atalaya” at Taliesin West (by architect Frank Lloyd Wright), I try to explore a principle of how to elevate or suspend the architectural construction, while a sequence of arrivals becomes an architectural procession where the experience of the inhabitant is qualified by the light. This forms the space and the location. The project seeks to find a measure, a scale between the sky, the trees, and the existing platform.

以前的观景台已经有40年的历史,结构明显恶化。结构和建筑研究确定的目标是恢复和加固现有的混凝土基座,保护现有的四根柏树支柱,同时用俄勒冈州的松木在上面建造一个新的主体。项目的顶层部分是对现有的瞭望台结构进行全面改造。连接处和链接处使用了Rothoblaas结构螺丝。

The previous viewpoint was already 40 years old with obvious structural deterioration. The structural and architectural study established that the goal was to recover and reinforce the existing concrete bases and to conserve the four existing cypress pillars while building a new body on top of them using Oregon pine wood. The top part of the project is a complete renovation of the lookout structure that existed. Rothoblaas structural screws were used for the joints and links.

从一个四米乘四米的基座上建立了一个双层高度,结合了一座桥作为主要通道,定义了一个从阴影到背光的门槛。当从这个压缩的区域继续前进时,空间扩大了,显示出高度,由目光来衡量。第一层有一个连续的低窗,允许游客坐下来,从空中的地理角度来思考这个城市。这个高度是由木格子限定的,它像一个光的面纱,揭示了本地森林景观的叶子。第二层是通过楼梯到达的,这是一个从室内到室外的建筑元素,在一个构成第二层的上阳台结束。游客现在被提升到了山顶的空中轮廓中。

A double-height is established from a base of four by four meters, incorporating a bridge as the main access, defining a threshold from shadow to backlight. When proceeding from this compressed area, the space dilates revealing the height, measured by the gaze. The first level has a continuous lower window that allows the visitor to sit down and contemplate the city from its aerial geography. This height is qualified by the wooden lattice, which, like a veil of light, reveals the foliage of the landscape of the native forest. The second level is reached by means of the staircase, an architectural element that passes from interior to exterior, ending in an upper balcony that makes up the second level. The visitor is now elevated in the aerial profile of the summit.

当向Fernando Pérez Oyarzun提到这个项目时,他提到Alberto Cruz是如何谈到 “高度和海拔 “的。在某种程度上,该项目为特木科市建立了一个新的高度,并成为一个城市会议空间和对居民的礼物。正如弗兰克-劳埃德-赖特在他的书《建筑的未来》中所说。”如果事情是成功的(建筑师的努力),你无法想象那所房子或那件作品会出现在任何其他地方,而不是在它所在的地方。它是对环境的一种恩惠,而不是对环境的玷污”。该项目成为对该地的礼物。

When mentioning this project to Fernando Pérez Oyarzun, he mentioned how Alberto Cruz spoke of “The Height and the Altitude”. In a way, the project builds a new altitude for the city of Temuco and becomes an urban meeting space and a gift for the inhabitant. As Frank Lloyd Wright said in his book, The Future of Architecture: “If the thing is successful (the effort of the architect) you cannot imagine that house or that work in any other place than right where it is. It is a grace to its environment, instead of dishonoring it.” The project became a gift to the place.

Architects: Jaime Inostroza
Area : 7 m²
Year : 2021
Photographs :Andrew Pielage
Manufacturers : AutoDesk, Rothoblaas, Lecker, Maderas Martini, Trimble
Constructor : Las Rocas
Client : Sociedad Amigos del Árbol
Funding : Ilustre Municipalidad de Temuco
City : Temuco
Country : Chile