位于Immanuelkirchstraße的REMISE(一个单元楼的外屋,历史上是一个车间兼马车房)的启动地点位于Prenzlauer Berg区。在地质学上,它又完全位于巴尼姆高原的地面冰碛上。现有建筑的百分之八十是一百多年前(约1890-1905年)建造的。结构总是一样的:一个前楼,一个后楼,然后是一个Remise,即外屋。占用的组合是充满活力的。前楼和后楼是用来居住的,而工匠们则在REMISE里从事他们的工作:木匠、马匠、锁匠、印刷商、面包师。

The site for a start-up REMISE (a tenement-block outhouse, historically a workshop-cum-carriage house) at Immanuelkirchstraße is situated in the Prenzlauer Berg district. It in turn rests, geologically, entirely on the ground moraines of the Barnim Plateau. Eighty percent of the existing building was erected over a hundred years ago (ca. 1890–1905). The structure was always the same: a front building, a back building, and then a Remise, the outhouse. The occupancy mix was vibrant. While the front and back buildings were used for living, artisans plied their trades in the REMISE: carpenters, saddlers, locksmiths, printers, bakers.

许多生活必需品都是当场制造的。虽然公寓还在,但这些行业早已消失,取而代之的是平面设计师、程序员、规划师和其他人。多用途的城市环境的想法终于再次出现了。有些人会说,”好主意!”。但巴尼姆高原地面冰碛的事情实在是无关紧要”。并非如此。没有它,地下一层就会不断地被水淹没。从过去收集到的知识几乎总是有帮助的。

Many of the necessities for life were manufactured on-the-spot. Although the apartments remain, the trades have long disappeared, replaced by graphic designers, programmers, planners and others. The idea of a multi-use urban environment has finally reappeared again. Some people would say, “Great idea! But the thing with the Barnim Plateau ground moraines is really irrelevant.” Not so. Without it, the basement level would be constantly flooded with water. Knowledge gleaned from the past almost always helps.

在REMISE中创建了四个办公空间,每个空间都延伸到一层,并可以使用干墙单独划分。屋顶平台允许用户在阳光下放松。照明是通过大玻璃幕墙进行的,通过玩弄窗户的位置来创造小阳台。基于钢筋混凝土和木材的混合结构,REMISE从两种材料的品质中获益。

Four office spaces are created in the REMISE, each of which extends over one floor and can be divided individually using drywalls. A roof terrace allows the users to relax in the sun. The illumination takes place through the large glass facade which creates small balconies by playing with the window positions. Based on a hybrid construction, made of reinforced concrete and wood, the REMISE benefits from the qualities of both materials.

墙壁是由裸露的混凝土制成的结构元素。此外,所有的天花板都是用复合建筑技术制作的:预制的木制天花板梁被放置在混凝土墙的凹槽中,并提供一个板块,反过来,在板块上涂上一层混凝土。天花板的结构在室内仍然是可见的,并对房间的特殊氛围做出了巨大的贡献。在能源、施工时间和寿命方面,很明显,在这个项目中,用木材的混合结构比传统的固体结构更有优势。

The walls were made as structural elements from exposed concrete. In addition, all ceilings were made in a composite building technique: the prefabricated, wooden ceiling beams are placed in the recesses of the concrete walls and provided with a slab, on which in turn a layer of concrete is applied. The ceiling construction remains visible in the interior and contributes significantly to the special atmosphere of the rooms. In terms of energy, construction time, and lifespan, it became clear that a hybrid construction with wood was superior to a classic solid construction in this project.

Architects: JWA Berlin, Ralf Wilkening Architect
Area: 655 m²
Year: 2020
Photographs: Simon Menges
Manufacturers: Geberit, Feco, Grohe, Haworth, Laufen, RZB, Roma, Villeroy & Boch, Hans Timm-Fensterbau, Irden, Spich
Lead Architect: Lukas Beer
Structural Engineering: fd-ingenieure
MEP: Ingenieurbüro Dr. Specht
Design Team:Alisa Joseph, Pedro Hamon, Hannah Knittel, Luisa Schäfer, Annett Schneider, Christoph Seibt, Aaron Schedler, Jean-Baptiste Bernard, Matic Cerin
Clients:Suwelack SHC GmbH, Billerbeck
Timber Construction:Kai Vater Zimmerei und Holzbau GmbH & Co. KG, Lutherstadt Wittenberg
Concrete Works:Hochbau KW Wohn- und Industriebau GmbH, Königs Wusterhausen
City:Berlin
Country:Germany