一座历史悠久的建筑所处的风景如画的独立位置以及几乎不存在的建筑预算的参数,从一开始就为这个谷仓改造中的内向和外向的平衡创造了条件。在从马厩转变为作为临时工作空间的摄影工作室的过程中,这个房间最初将自己与外界隔绝。它完全专注于在背景扫荡的抽象设置下的图像制作。房间这部分的双重高度允许人们的目光一直游移到封闭的屋顶板。

The picturesque stand-alone location of a historic outbuilding and the parameters of the almost inexistent construction budget set the stage for a balance of introversion and extroversion in this barn conversion from the very beginning. In the transformation from a stable into a photo studio as a temporary workspace, the room initially closes itself off from the outside. It is entirely focused on the production of the images against the abstract setting of a background sweep. The double-height of this part of the room allows the gaze to wander all the way up to the closed roof panel.

密集的钉子桁架屋顶,结构厚度为50毫米,轴向尺寸约为95厘米,漂浮在马厩地板的新的、粗糙的加热砂浆上。工业屋顶结构的负载由一个环形梁和一个中央放置的带有钢筋混凝土制成的支撑垫的承载物来承担和传递。这些巨大的、线性的结构元素标志着左边的内向型摄影工作和更多的休闲区域的划分,包括会议、烹饪、淋浴和更衣室壁龛,以及隐藏在谷仓右半部分屋顶下的精心加高的雨窗。

The dense nail truss roof with 50mm construction thickness and approx. 95cm axial dimension floats above the new, rough heating screed of the stable floor. The load of the industrial roof construction is taken up and transferred by a ring beam and a centrally placed bearer with support pads made of reinforced concrete. These massive, linear structural elements mark the division into the inwardly directed photographic work on the left and the more convivial areas, consisting of conference, cooking, showers and the changing room niches with their carefully raised dormer windows tucked away under the roof in the right half of the barn.

为了在摄影棚的内向性和为宾客的波动性而准备的外向性之间创造一个清晰可辨的分界线,需要进行彻底的切割。模特、摄影师和团队可以看到乌克马克(Uckermark)丘陵地带的宽阔景色。这个视野与谷仓门完全一致,并与它的尺寸相呼应。在这个向上整合的更衣室和储藏室与下面开放的谷仓空间之间的衔接点上,一个楼梯将自己刻在建筑和开放的角度中。

A radical cut is required to create a clearly recognisable division between the introversion of the photo studio and the intended extroversion for the fluctuating crowd of guests. Models, photographer,s and team are given a single generous view of the hilly expanse of the Uckermark landscape. This view is perfectly aligned with the barn door and echoes its dimensions. At this point of articulation between the upwardly consolidated changing and storage room and the open barn space below, a staircase inscribes itself into the angle of construction and opening.

在这个关键点上,所有的设计参数都被浓缩在一个地震点上。在施工方面,对支撑结构的要求,建筑的物理特性,以及楼梯的必要几何形状,都推动了可行性的极限。这里的主题是中心线在开放空间内的水平和垂直锚定,以及在上方原建筑的狭窄结构和下方新的宽阔风景之间上下行走时,如何体验它。可以顺便决定是否在日常使用的事物中对建筑进行反思。

At this essential point, all design parameters are condensed into a single seismic point. In terms of construction, the demands on the supporting structure, the physical properties of the building, and the necessary geometry of the staircase push the limits of feasibility. The subject here is the horizontal and vertical anchoring of the centre line within the open space and how it can be experienced when walking up and down between the narrow structure of the original building above and the new generous scenery below. A decision can be made en passant as to whether a reflection on architecture in the everyday use of things is taking place.

在施工过程中甚至做了一个调整:谷仓门打开,景观出现在房间里。客户要求对田园石墙进行钻石切割,导致楼梯被移动了一个桁架轴,这样帕拉迪奥式的风景就可以保持不受阻碍。建筑以过度交付的方式行事,以凸起的三维手风琴形势为楼梯作为空间的一个新的肩部关节,可以在攀爬、坐着、站着和躺着时占用。” 如果你知道在哪里看,谈判的过程是通过元素之间的轻微偏移的建筑语言来实现的。它们一起工作,但它们仍然是彼此陌生的。它们相互补充,但又不完全适合在一起。[作者]使用了一种建筑语言,并没有完全抹平相抵触的议程,而是巧妙地让它们在空间中保持一种叙述性的存在。

One adjustment is even made during construction: the barn door opens and the landscape appears in the room. The client’s call for a diamond cut through the fieldstone wall causes the staircase to be moved by one truss axis so that the Palladian view can remain unobstructed. The architecture acts in the manner of overdelivering with a raised three-dimensional accordion situation for the staircase as a new shoulder joint in the space, which may be occupied in climbing, sitting, standing, and lying down.” If you know where to look, the process of negotiation is made visible through an architectural language of slight offsets between the elements: They work together, but they remain strangers to each other. They complement each other, but they don’t fully fit together. [The author] uses an architectural language that does not fully smooth out the counteracting agendas, but subtly gives them a remaining narrative presence in the space.

Architects: Helga Blocksdorf Architektur
Area : 194 m²
Year : 2021
Photographs :Ruben Beilby
Design Team : Samuel Barckhausen, Arne Maxim Koll, Sofia Melliou
City : Uckermark
Country : Germany