作为台湾最古老的城市,台南有着丰富的历史,受到不同文化的影响。这里有17世纪与欧洲海上贸易的遗迹,也有中国明朝的遗迹,还有20世纪初的日本人居住地。市内寺庙众多,包括17世纪著名的孔庙,其悬臂式屋顶和精美的雕刻天花板。新图书馆的设计灵感来自于这段历史、当地文化,并针对台南的热带气候进行了设计。馆内收藏了这座城市的文化遗产、现代艺术、音乐、电影,以及超过100万册图书,其中包括16000多册日占时期的图书,当然,这里也配备了现代图书馆的最新技术。

The oldest city in Taiwan, Tainan has a rich history influenced by different cultures. There are remnants of maritime trade with Europe in the 17th century, of the Chinese Ming Dynasty, and Japanese settlements from the beginning of the 20th century. The city is rich in temples, including the famous 17th century Confucius Temple with its cantilevered roofs and beautifully carved ceilings. The new library takes from this history, is inspired by the local culture, and has been designed for the tropical climate of Tainan. It is home to the city’s cultural heritage, modern art, music, films, and over a million books, including more than 16,000 from the Japanese occupation period, and of course, is equipped with the latest technologies of a modern library.

竹林。最引人注目的是图书馆的倒阶梯形。细长的柱子支撑着悬臂,有节奏地摆放着四方,给人一种在现代竹林中穿梭的感觉。建筑的醒目冠部被带有雕花图案的垂直铝板条所包围,让人联想到古镇上的装饰性格子窗。这些板条可以过滤光线,阻挡热量。傍晚时分,这种独特的外墙从远处就能辨认出来。

Bamboo forest. The most striking feature is the inverted stepped shape of the library. Slender columns support the cantilevers in rhythmically placed quartets, giving a feeling of weaving your way through a modern bamboo forest. The striking crown of the building is surrounded by vertical aluminium slats with carved flower patterns, which are reminiscent of the decorative latticed windows in the old town. These slats filter the light and keep the heat out. In the evening, this unique facade is recognizable from afar.

阶梯式的建筑为室内外的游客提供了庇护,并形成了外部和内部的平滑过渡。悬臂下方有四个下沉式天井,可供户外活动,其中最大的天井可从广场上进入,这里可以举办讲座、音乐会和展览。抬头望去,可以看到遮阳篷的特殊处理:香槟色的铝板与线性交错的浮雕,为外墙提供了额外的装饰元素。图书馆的合理构造使其具有最大的灵活性,从而为未来的变化做好准备。

The stepped building offers shelter to visitors both inside and outside and creates a smooth transition from exterior and interior. Below the cantilevers are four sunken patios for outdoor activities, with the largest accessible from the square; lectures, concerts, and exhibitions can be organized here. Looking up, you can see the special finish of the awnings: champagne-coloured aluminium panels with a linear staggered relief, providing additional decorative elements to the facades. The rational construction of the library allows maximum flexibility so that the building is prepared for future changes.

艺术与书籍。一进入图书馆,双层高的中庭就被Paul Cocksedge的艺术作品所占据。这个装置仿佛冻结了白纸被风吹走的瞬间,象征着思想的自由和阅读的乐趣。大楼内随处可见艺术作品的展出,不仅可以看,还可以触摸和玩耍的互动艺术。红色的雕塑楼梯为几何建筑增添了精彩的元素,交错在各个楼层,透过细微的木板楼梯,随处可见。

Art and books. Once inside, the double-height atrium is inhabited with a work of art by Paul Cocksedge. The installation seems to freeze the moment when white sheets of paper are blown away by the wind, symbolising freedom of thought and the pleasure of reading. Art is exhibited everywhere in the building, not just to look at but also interactive art to touch and play with. A red sculptural staircase adds an exciting element to the geometric building, intersecting all levels and is visible everywhere through the subtle wooden-slatted flight of stairs.

一楼由于采用木质饰面,宽敞、通透、温馨。一进门,迎接你的是到达区和欢迎台,这里还有一个客厅,你可以在这里阅读报纸和杂志。可以探索馆藏的触摸屏和借书的自助服务点也在这一层。下方是儿童图书馆,里面有充满想象力的书柜,还有一个相邻的遮阳棚下的天井,可以进行户外游戏。这一层还有一个宽敞的自习室,有自己的入口,学生可以在这里全天候学习。

The ground floor is spacious, transparent, and warm due to the wood finish. Upon entry, you are greeted by an arrivals area and the welcome desk, a living room is also located here where you can read newspapers and magazines. Touchscreens with which you can explore the collection and a self-service point for borrowing books also feature on this level. The children’s library with imaginative bookcases and an adjoining patio under the awning for outdoor play is situated below. This level is also home to a spacious study room with its own entrance, where students can study 24/7.

文物收藏。当你走到建筑的上层时,你首先会遇到一个媒体图书馆,这里有座位和凹槽,你可以在这里看电影,还有一个青少年图书馆,有自己的休息室。一般的藏书楼位于这上面的一层。再往后是文物收藏层,包括台南纪念展、日本收藏档案、台湾作家书籍等。

Heritage collection. As you make your way to the upper levels of the building, you first encounter a media library with seating and alcoves where you can watch movies, along with a library for teenagers with its own lounge. The general collection is located on the level above this. Beyond there is a floor dedicated to the heritage collection including the Tainan Memorial Exhibition, Japanese Collection Archive, and books by Taiwanese authors.

这里还有四个户外区域,被安排成屋顶花园,以及三个多功能空间,作为教室/工作室和一个咖啡馆。在大楼的顶层,你会看到剧场和会议厅,以及工作人员的办公室。从大楼的最上层,透过垂直的板条,可以看到城市的美丽景色。此外,大楼内还设有艺术馆、制作空间和盲文图书馆。此外,还设有书店,不仅可以看书,还可以买书。

There are also four outdoor areas situated here, which are arranged as roof gardens, as well as three multifunctional spaces for classrooms/workshops and a cafe. At the top of the building, you will find the theatre and conference hall, along with offices for members of staff. From the uppermost levels of the building, a beautiful view of the city through the vertical slats is on display. Furthermore, the building has an art gallery, a maker space, and Braille library. There is also a bookshop so that you can not only read books but also purchase them.

建筑师:MAYU Architects, Mecanoo
占地面积:37000 m²
年份:2021年
摄影: Ethan Lee, Yu-Chen Chao
设计负责人:Francine Houben (Mecanoo), Malone Chang, Yu-lin Chen (MAYU Architects)
设计团队:Rodrigo Louro, Friso van der Steen, Rodrigo Bandini, Johan Hanegraaf, Rachel Lin, Yuli Huang, Yuanyuan Chen, Natalia Leszcynska, George Orfanopoulos, Antonio Sanna, Wanjen Lin, Yunying Chiu, Tsailing Shih, Eliano Felicio, Nienke Andersson (Mecanoo), (SD)Ting-yi Lo, Yun-shan Huang, Che-sheng Wang; (DD/CD)Ting-yi Lo, Che-sheng Wang, Chia-ru Lin, Beatrice Cordella, Meng-yue Ruan, Qi-ping Yang, Li-chi Yeh, Ya-zhi Guo, Che-kang liu; (CA)Yun-shan Huang, Chia-ru Lin, Ting-yi Lo, Ya-yun Wang, Wei-chieh Pan, Yun Chen, Ting-yi Li, Cheng-wei Li, Chih-hung Wang, Yung-hsien Fang, Jui-pao Chan, Tien-hsi Hsu, Ya-tieh Yu, Guan-wun Chen, Yu-lun Liang (MAYU Architects)
安装顾问:Frontier Tech Institute of Engineering Design & Consultant
路标设计:Path & Landforms
城市:仁德区
国家:中国
Architects: MAYU Architects, Mecanoo
Area: 37000 m²
Year: 2021
Photographs: Ethan Lee, Yu-Chen Chao
Design Principal:Francine Houben (Mecanoo), Malone Chang, Yu-lin Chen (MAYU Architects)
Design Team:Rodrigo Louro, Friso van der Steen, Rodrigo Bandini, Johan Hanegraaf, Rachel Lin, Yuli Huang, Yuanyuan Chen, Natalia Leszcynska, George Orfanopoulos, Antonio Sanna, Wanjen Lin, Yunying Chiu, Tsailing Shih, Eliano Felicio, Nienke Andersson (Mecanoo), (SD)Ting-yi Lo, Yun-shan Huang, Che-sheng Wang; (DD/CD)Ting-yi Lo, Che-sheng Wang, Chia-ru Lin, Beatrice Cordella, Meng-yue Ruan, Qi-ping Yang, Li-chi Yeh, Ya-zhi Guo, Che-kang liu; (CA)Yun-shan Huang, Chia-ru Lin, Ting-yi Lo, Ya-yun Wang, Wei-chieh Pan, Yun Chen, Ting-yi Li, Cheng-wei Li, Chih-hung Wang, Yung-hsien Fang, Jui-pao Chan, Tien-hsi Hsu, Ya-tieh Yu, Guan-wun Chen, Yu-lun Liang (MAYU Architects)
Installation Advisor:Frontier Tech Institute of Engineering Design & Consultant
Wayfinding Design:Path & Landforms
City:Rende District
Country:China