Tinderbox House的核心是为一个成功的塔斯马尼亚当地家庭提供一个实用、低调的家庭休闲场所。应对该地的许多自然和人工限制,高度精心的设计试图增加生态系统,而不是把自己强加于它。该地块是一个大型的半农村斧头形地块,具有挑战性的丛林火灾风险,复杂的生物多样性覆盖,东部和南部是崎岖的悬崖边海岸线。基于我们对成功的被动式太阳能建筑的渴望,设计通过一系列的迭代而进展。

Tinderbox House is, at its core, a practical, understated family retreat, for a successful and local Tasmanian family. Responding to the many natural and manmade constraints of the site, the highly crafted design is an attempt to add to the ecosystem rather than imposing itself on it. The site is a large semi-rural battle-axe block with challenging bushfire exposure, complex biodiversity overlays and a rugged cliff-side coastline to the East and South. The design progressed through a series of iterations based on our desire for a successful passive solar building.

我们通过为前任业主完成的部分未建工程,对现场情况有了深入的了解。他给我们留下了一个缺口,即在一个臭名昭著的地下地窖上方挖掘出的房屋场地,并通过隧道进入场地下方的岩石前滩。地窖为新房子的合理位置和布局提供了指导,但问题是如何确定建筑的方向。

We had intimate knowledge of site conditions via a partially unbuilt work for the previous owner. He had left us with a gaping wound courtesy of an excavated house site above an infamous underground cellar with a tunnelled access to the rocky foreshore below the site. The cellar provided guidance to the logical location and layout for the new house, but the question was how to orientate the building.

我们开始设计一个向内的庭院式房屋,以获得最大的阳光照射和集中的海岸和乡村景观。事实证明,这并不能满足客户的期望,即从每个空间向水面(南面)望去都有广阔的视野。我们通过创造一个线性的亭子序列来解决这个问题,这些亭子在视觉上和物理上被一系列的泥岩书架墙所分割。要求的南向景观带来了重大的效率挑战,通过泥石墙元素、混凝土地板和底层地板在房屋内提供热质量来解决。我们将热质量与内部朝西的庭院和全玻璃的西部周边结合起来。我们对地板、墙壁和天花板进行了超级隔热处理,沿内部周边采用了连续的隔热层,完全封闭了底层地板,并提供了一个商业规模的太阳能/电池存储系统以及一个地热热水加热和通风系统。

We began with an inwards focused courtyard house with maximum solar exposure and concentrated coastal and rural views. This proved not to meet the client’s expectations of expansive views from every space towards the water (south). We solved this by creating a linear sequence of pavilions segmented visually and physically by a series of mudstone bookend walls. The requested south facing views presented major efficiency challenges, addressed via the mudstone wall elements, the concrete floor and sub-floor providing thermal massing inside the house. We coupled the thermal massing with an internal west facing courtyard and a fully glazed western perimeter. We super-insulated the floor, walls and ceilings, employed a continuous thermal break along the internal perimeter, fully enclosed the subfloor and provided a commercial scale solar/battery storage system together with a geothermal hot water heating and ventilation system.

泥石墙是核心材料,是客户、建筑师和石匠共同选择的。石头必须是当地的,其色调必须反映景观中的温暖色调。这些色调为其他材料的选择提供了参考,即温暖的焦糖色抛光混凝土地板和赭石色的斑纹胶木包层,这些材料还必须具有丛林防火功能。

The mudstone walls were the core material, a selection made collaboratively between client, architect and stonemason. The stone needed to be local and the tones had to reflect the warm tones in the landscape. These tones then informed the other material selections namely warm caramel burnished concrete floors and the ochre toned spotted gum timber cladding which also had to be bushfire resistant.

客户渴望有一个接地气和平静的家,一个远离他们繁重的职业生活的避难所。他们多次表示,这个房子比他们想象的要好,一旦装上家人和他们的生活元素,立刻就有了家的感觉。客户喜欢娱乐,在孩子们睡在客房的时候,他们可以(大声地)这样做。中间的悬臂式游泳池同时发挥着娱乐和视觉功能,对儿童和成人都有吸引力。主卧室侧翼包括一个冬季花园,配有一个全高的斑纹胶屏,提供了隐私,并在太阳穿过一天的时候展示了神奇的光线。

The clients yearned for a grounded and calming home, a sanctuary from their demanding professional lives. They have stated many times that the house has delivered more than they ever imagined, and once filled with family and the elements of their life, immediately felt like home. The clients love to entertain and are able to do this (loudly) whilst children sleep in the guest wing. The centrepiece cantilevered pool performs both a recreational and visual function appealing to both children and adults. The main bedroom wing includes a winter garden complete with a full height spotted gum screen providing privacy and a magical display of light as the sun passes through the day.

虽然建筑的整体规模很大,但主要空间能够相互封闭,因此从热能的角度来看是有效的,大大降低了运行成本,避免了自然资源的浪费。楼层平面足够狭窄,能够为所有房间提供良好的交叉通风,而不需要人工制冷。

Although the overall scale of the building is large, the main spaces are able to be closed off from each other and thus perform effectively from a thermal perspective, substantially reducing running costs and avoiding wasting natural resources. The floor plan is narrow enough to afford excellent cross-ventilation through all rooms without the requirement for artificial cooling.

尽管现有的建筑挖掘,来自于前业主的未建成的开发项目,以及地窖和隧道的存在,但要利用场地的东部地区建造新的房屋,并不是一个顺利的审批过程。这主要是由于国家规划规则的变化和补充,导致当地理事会工作人员的反对,他们更倾向于将建筑安置在场地的山顶区域。

Despite the existing building excavation, from the previous owner’s unbuilt development, and the existence of the cellar and tunnel, it was not a smooth approval process to utilise the Eastern area of the site for the new house. This was mainly due to changes in, and additions to State planning rules which led to push back from local Council staff who preferred to locate the building on the hilltop area of the site.

对我们来说,这是一个没有头脑的问题,房产的东部边缘是住宅需要的地方,依偎在山脊下,从水面上看不到,避开了盛行的风,重点是通过本地受保护鸟类的白胶栖息地,看到远处的水景。这带来了一种生活体验,业主可以躺在床上,看着窗外树梢上的鸟儿筑巢,同时听着下面前滩上的海浪声。

For us it was a no-brainer, the Eastern edge of the property was where the home needed to be, nestled below the ridge of the hill where it was not visible from the water, shielded from prevailing winds, focusing on views through the White Gum habitat of the native protected bird species to water views beyond. This has resulted in a living experience whereby the owners can lie in bed and watch birds nesting in tree tops outside their windows, all whilst listening to sound of waves crashing on the foreshore below.

客户必须从每个房间都能看到水面,但每个房间都必须有光线和温暖。挑战在于朝南的场地。房子需要表现出功能性,所有的空间都需要有足够的体积,以配合业主的 “大 “生活风格,但它必须提供丰富、亲密的内部空间,让人感觉像一个家。这座房子需要作为一对夫妇的小家来运作,但更重要的是,它必须能够容纳一个经常来访(和过夜)的大家庭,并且不断增长。

The client had to have a view to the water from every room, but every room had to have light and warmth. The challenge was the south facing site. The house needed to perform, be functional in that all spaces needed to have the volume to match the ‘large’ living style of the owners, yet it had to provide rich, intimate interior spaces which felt like a home. The house needed to operate as a small home for the couple who lived in it daily, but more importantly it had to be able to accommodate a large and growing family who would visit (and sleep over) often.

这个项目在很大程度上是一个合作项目。客户希望包括少数指定的分包商,即石匠和智能家居承包商,他们以前曾与他们合作过。将这些承包商纳入主要建筑团队并非没有挑战,但很可能导致更成功的建设。在这个复杂的商业规模的项目中,客户希望在他们的学科中寻找 “最好 “的当地人的愿望得到了实现。项目经理是至关重要的,他们与主要建筑承包商的工作关系对项目的整体成功至关重要。

This project was very much a collaborative one. The clients wanted to include a small number of nominated subcontractors, namely the stone mason and the smart home contractor, with whom they have previously worked. Integration of these contractors into the main building team was not without its challenges, but very likely resulted in a more successful build. The clients desire to seek out the ‘best’ local in their discipline was realised in this complex commercial scale project. A project manager was crucial and their working relationship with the main building contractor was tantamount to the overall success of the project.

我们最初的庭院设计提供了一个更具成本效益的解决方案,因为它最大限度地减少了流通空间,提供了一个更紧凑的占地面积。这个庭院设计具有很高的能源效率,可能会导致较低的运行成本,因此太阳能和地热系统的成本也会降低。

Our original courtyard design would have offered a more cost effective solution because it minimised circulation space and provided a more compact footprint. This courtyard design was highly energy efficient and likely would have resulted in lower running costs thus the costs for the solar and geothermal systems would have also decreased.

最终同意的设计提供了效率方面的挑战,解决这些问题肯定是有代价的,但这个代价是客户为了实现他们的观点而愿意支付的。特别是将建筑与场地连接起来的石质书架墙,在其他元素的周围建造时耗费了大量的人力和物力,但它们在这里却一直存在。这座建筑是经久不衰的,可以抵御各种因素和居民对它的攻击。根据定义,经济并不是以最便宜的方式建造,而是要建造200年后仍然存在的东西。我们很自豪能够在一个高效的被动式太阳能建筑中实现这一目标。

The final agreed design offered efficiency challenges and the resolution of these definitely came at a cost, but this cost was one the clients were willing to pay in order to achieve their views. In particular the stone bookend walls which ground the building to the site, were labour intensive and complicated to construct around the other elements, but they are here to stay. The building is built to last, and built to withstand anything the elements and inhabitants can throw at it. Economy is not by definition building the cheapest way, but about building something that will still be here in 200 years. We are proud to have been able to achieve this in a highly efficient passive solar building.

Architects : Studio Ilk Architecture + interiors
Area : 1767 m²
Year : 2021
Photographs :Anjie Blair
Builder : Lane Group
Architects : Studio Ilk Architecture + Interiors
City : Tinderbox
Country : Australia