这个项目旨在强调我们认为巴塞罗那Eixample的类型学住房传统中的一切价值。因此,该类型的植物是按照平等的(或几乎平等的)房间分布而正式确定的,这也是该地区十九世纪末的住宅区的传统特征。这一特点使得公寓在几十年来没有实质性的建筑变化的情况下改变了它们的使用方式。一个看似僵硬的系统允许在时间过程中改变其用途。

This project aims to stress everything we considered valuable from the typological housing tradition of the Barcelona’s Eixample. Thus, the type plants are formalized following the distribution of equal (or almost equal) rooms that traditionally characterized the housing blocks of the late s. XIX in the area. A characteristic that has allowed the apartments to modify the way they have been used over the decades without substantial architectonical changes. A seemingly rigid system has allowed nevertheless to change their use in the course of time.

从这个类型的条件出发,该建筑被设计成一个由110个房间组成的系统,可以根据需要使用。每间公寓都有可能扩大或缩小,增加或减少房间,以满足其居民未来的需求。考虑到这种灵活性,房间的大小相似,消除了任何类型的空间层次和程序预设。

Departing from this typological condition, the building has been designed as a system of 110 rooms which can be used as desired. Each apartment could be potentially expanded or reduced, adding or subtracting rooms, in order to answer to future needs of its inhabitants. With that flexibility in mind, rooms are similar in size eliminating any type of spatial hierarchy and program predetermination.

每层楼包含20个房间,最初,每层楼被划分为4套公寓,每套公寓有5个房间,房间之间是相连的,所以不需要走廊。一个小厨房被放置在中间作为中心,而其他房间可以用作卧室、客厅等。由于浴室的位置,这种灵活性是可以的,所有的装置都放在那里作为供应点。

Each floor contains 20 rooms, and initially, each floor is divided as a set of 4 apartments of 5 rooms each where rooms are connected among them, so no corridor is needed. A kitchenette is placed in the middle acting as the centre, while the other rooms can be used as bedrooms, living rooms, etc. This flexibility is able due to the position of bathrooms, where all installations are placed as points for supply.

底层恢复了老Eixample的大厅的流行语言,通过家具和大型可居住的物体,空间被安排为不同的用途。在这里,这些家具被转化为一个大型开放空间中间的大理石体量(在这里,雨真的可以让人理解为大厅是街道的延伸)。

The ground floor recovers the popular language of old Eixample’s halls, where, through furniture and large habitable objects, the space was arranged to house different uses. Here, these furniture pieces are transformed into marble volumes in the middle of a large open space {where it literally rains allowing to understand the hall as an extension of the street).

类似的情况也发生在外墙,传统的典型构图被简单地复制,以巩固已有的东西:理论上的开口、阳台和木质百叶窗。零发明,纯复制品。外墙装饰是用传统的石灰灰泥完成的,正如经常发生的那样,它通过其图案代表了其老居民的记忆。

Something similar happens with the façade, where the traditional archetypal composition has simply been replicated to consolidate the pre-existent: ve1tical openings, balconies and wood shutters. Zero invention, pure reproduction. The façade finishing is done with traditional lime stucco, which, as often happened, represents through its pattern the memory of its old inhabitants.

Architects: MAIO
Area: 30085 ft²
Year: 2016
Photographs: José Hevia
Lead Architects: María Charneco Llano, Anna Puigjaner Barberá, Alfredo Lérida Horta, Guillermo López Ibáñez
Structural Engineer: Masala consultors
Landscape: Beatriz Borque Badenas
Outdoor Spaces:Beatriz Borque + MAIO
Technical Architects:Gaspar Alloza Ginés, Vanesa Solano Martín
Collaborators:Miguel Bernat, Núria Ortigosa
Engeneer:Font i Armengol
City:Barcelona
Country:Spain