舷梯在Taverne,连接工业区和火车站与河的右岸。该人行桥是一条自行车/人行通道,包括在N3自行车道(南北轴)的国家路线中,在欧洲层面上包括在Eurovelo 5via Romea Francigena路线中。

The gangway is in Taverne and connects the industrial area and the railway station with the right bank of the river. The footbridge is a cycle/pedestrian passage included in the national route of the N3 cycle paths (North-South axis), included at the European level in the Eurovelo 5-via Romea Francigena route.

该人行天桥。最初的结构由两根IPE 600的金属木工的肺泡梁组成;梁上有一个特有的不规则的八角形孔。舷梯的长度为22.8米,其原始宽度为2.2米,原始护栏(IPE梁)的高度不符合标准。作为护栏高度的临时解决方案,增加了一个金属网,并固定在拧在梁上的立柱上。翼缘由波纹板制成,具有横向承载能力,并增加了一个钢筋混凝土翼缘。该结构的几何形状允许骑自行车的人和行人之间的交叉。原来的艺术品建于20世纪80年代,除了在2000年左右对木工进行了一些表面处理外,从未进行过修复。

The footbridge. The original structure consisted of two IPE 600 alveolar beams in metallic carpentry; the beams had a characteristic irregular octagonal-shaped hole. The length of the gangway is 22.8m, its original width was 2.2m, and the height of the original parapet (IPE beam) was out of standard. As a temporary solution for the height of the parapet, a metal mesh was added and fixed to uprights screwed to the beam. The flange was made of a corrugated sheet, with transversal bearing capacity, with the addition of a reinforced concrete flange. The geometries of the structure allow the crossing between a cyclist and a pedestrian. The original artifact had been built in the 1980s and had never been the subject of restoration except for some surface treatments on the carpentry around the year 2000.

改造项目包括重新使用原来的空心梁(非常有特色),扩大可用的步行宽度(从1.98米到2.62米),采取安全措施(堵塞八角形的孔),以及 “护栏的高度(1.30厘米)。八角形洞口的特点和节奏确定了改造项目的蓝图。原有的蜂窝状横梁通过增加垂直和纵向的肋骨得到了加固。八角形的孔(60 x 50)被填充了橙色的钢化夹层玻璃;为了固定八角形孔内的板材,建造了特殊的玻璃珠。

The renovation project involves the reuse of the original hollow-core beams (very characteristic), the enlargement of the usable walkable width (from 1.98 to 2.62 m), and the safety measures (plugging of the octagonal holes), and the ‘height of the parapet (1.30 cm). The character and rhythm of the octagonal openings defined the blueprint for the renovation project. The original honeycomb beams were stiffened with the addition of vertical and longitudinal ribs. The octagonal holes (60 x 50) were filled with orange tempered laminated glass; to fix the plates inside the octagonal holes, special glazing beads have been built.

那些固定在桥的内部两侧的玻璃珠与梁的核心部分齐平,而外面的玻璃珠则有一个5厘米的突起,形成一种框架,强调了孔的特征形状。护栏的有用高度为130厘米,是通过在梁上增加一个高度为30厘米的C型钢而获得的,C型钢的翼缘朝向桥的外部,以避免产生危险的水平边缘。C型钢的腹板已经用直径为18厘米的圆孔减弱。圆孔的节奏与八角形孔的节奏成正比。人行道被涂成原来的颜色。

Those fixed to the internal sides of the bridge are flush with the core of the beam, while those on the outside have a 5 cm protrusion which forms a sort of frame that emphasizes the characteristic shape of the hole. The useful height of 130 cm for the parapet was obtained by adding a C profile of 30 cm in height above the beam, the C beam has the flanges towards the outside of the bridge to avoid creating dangerous horizontal edges. The web of the C profile has been lightened with circular holes of 18 cm in diameter. The rhythm of the circular holes is proportional to that of the octagonal holes. The walkway was painted in its original color.

所进行的工作是 在现有人行道的下游铺设一条临时人行道,以保证在施工阶段自行车和行人的通行;拆卸/拆除现有人行道;恢复和加固车间内原有的蜂窝梁,恢复防腐保护;拓宽现有支架的肩部/台面,以安装新的扩大的人行道。铺设扩大的人行道的新支撑结构;铺设新的下层波纹板和执行新的钢筋混凝土法兰;执行由胶合的PBD板、一层熔融沥青(MA T 11 N – 厚度30毫米)、一层熔融沥青(MA 8 N – 厚度25毫米)组成的路面,最后用预喷砂砾2/4毫米。

The work carried out was: the laying of a temporary walkway, downstream of the existing one, to guarantee the cycle and pedestrian passage during the construction phase; disassembly/removal of the existing walkway; the restoration and reinforcement of the original honeycomb beams in the workshop, the restoration of the anticorrosive protection; the widening of the shoulders/bench of the existing supports for the installation of the new enlarged walkway; the laying of the new supporting structure of the enlarged walkway; the laying of a new lower corrugated sheet and the execution of a new reinforced concrete flange; the execution of the pavement consisting of a glued PBD sheet, a layer of molten asphalt (MA T 11 N – thickness 30 mm), a layer of molten asphalt (MA 8 N – thickness 25 mm), finished with pre-blasted gravel 2 / 4mm.

Architects: enrico sassi architetto
Area : 65 m²
Year : 2022
Photographs :Alberto Canepa
Manufacturers : Bertschinger Walo, Galvolux, Mageba SA
Civil Engineer : Ezio Tarchini Ingegneria SA
Construction Company : Consorzio Ravetta SA – Larghi SA
Painter : Coloriamo SA
Collaborators : Alessandro Armellini
Temporary Gangway : Lawil Gerüste AG
Handling : Camillo Vismara SA
Client : Repubblica del Cantone Ticino – Dipartimento del Territorio
Works Management : Ufficio della Gestione dei Manufatti
Blacksmithing : Eros Togni Metalcostruzioni SA
City : Torricella-Taverne
Country : Switzerland