高尔夫别墅在地理位置上位于Costa Esmeralda的中心,该社区位于Pinamar海滨度假区以北13公里处。

Golf House is geographically located at the center of Costa Esmeralda, a neighborhood 13 km north of the seaside resort of Pinamar.

地形上位于小区的最高区域,地块的前部和后部都与高尔夫球场相邻,与主要是野生的本地植被一起构成了其周围的环境。最初,该地块被一个原始沙丘所包围,沙丘的坡度越来越大,远离街道,工作室建议保留该地块。

Topographically lying on highest area of the neighborhood, both the front and the back of the land plot adjoin a golf court that, along with the —mainly wild— native vegetation, compose its immediate surroundings. Originally, the plot of land was circumscribed by a virgin dune, the slope of which grew in height away from the street, and that the Studio proposed to preserve.

该项目包括一个度假屋,一年四季都可以居住,而且不需要什么维护。设计大纲要求有三间次要的卧室(两间共用一个外部浴室和一个套间),以及一间完全独立于其他卧室的主卧室,由另一个浴室提供服务,并与一个既可作为私人客厅又可作为绘画工作室的空间保持开放关系。

The commission consisted of a vacation home that could be inhabited throughout all four seasons of the year and that required little maintenance. The brief called for three secondary bedrooms (two sharing an external bathroom and an ensuite one), and a master bedroom, completely independent of the others, served by another bathroom and in open relation with a space that could be used both as a private living room and a painting atelier.

夫妇区应该是一个宁静的庇护所,在视觉上与自然环境相连,并与室外的延伸部分密切相关。房子的这一区域,以及公共社交空间应该在房子里发挥主导作用。此外,它还指出,本地植被应该被保留下来,并最大限度地利用令人惊叹的景色。

The couple’s area should be a tranquil shelter, visually connected with its natural environment and closely related to an outdoor extension. This area of the house, along with the communal social spaces should play the leading roles in the house. Also, it was stated that the native vegetation should be preserved and the breathtaking views maximized.

工作室提出了一个完全由裸露的混凝土制成的房子,其高贵的审美表达方式使其与周围环境进行了尊重的对话。

The Studio proposed a house entirely materialized in exposed concrete, whose noble esthetic expression allows a respectful dialogue with its surroundings.

建筑策略旨在组织不同的功能需求,这些需求被明确地归类于三个独立的、设置在不同层面的纯体量。

The architectural strategy aimed at organizing the different functional requirements distinctly grouped in three pure volumes oriented independently of one another and set at different levels.

后半部分埋在沙丘下,较低的体积容纳了入口大厅和次要的卧室。与对面的立方体(作为仓库)一起,它支撑着一个棱镜,旨在容纳家庭活动的动态。包含主卧室的第三个体量站在最大高度,从而满足了客户的隐私要求。

With its back half buried under the dune, the lower volume lodges the entrance lobby and the secondary bedrooms. Along with a cube standing opposite —serving as a warehouse—, it supports the prism destined to house the dynamics of the family’s activities. Containing the master bedroom, the third volume stands at maximum height, thus satisfying the client’s requirement of privacy.

关于总的项目,它的目的是利用景观,同时避免失去对房间亲密性的必要保护,这是当代玻璃建筑的一个典型挑战。

Regarding the general project, it aimed at exploiting the views, and at the same time avoiding a loss of the necessary preservation of the rooms’ intimacy, which is a characteristic challenge of contemporary glazed architecture.

容纳社会区域的体量是视觉上最通透的体量,这不仅是由于其表皮的透明性,而且还由于其与街道平行(与其他两个垂直设置的体量相反),并向后落入地段。

The volume housing the social areas is the most visually permeable one, not just due to the transparency of its skin, but also due to its being parallel to the street (contrary to the other two, that were set perpendicularly) and falling back into the lot.

社会棱镜占据了最大的建筑宽度,并上升到地块后面沙丘的最高水平,从而获得了180°的高尔夫球场景观,开放的街区景观,以及对街道的适当遮蔽。

The social prism occupied the maximum building width and rose to the highest level of the dune at the back of the plot of land, thus gaining 180° views over the golf court, open views over the neighborhood, and an appropriate concealment from the street.

为了更好地加强体量的私密性,决定在建筑和道路之间的空间种植海洋松,并安装垂直遮阳板,这也减少了从西面的阳光入射。同样,来自北方的阳光垂直入射也由水平屋檐–悬臂板控制,它与垂直隔断整体连接,与前面的桁架式窗台的工作方式相同。适当地独立于其他部分,第三卷像一门大炮,捕捉到了远处海平面的景色。

In order to better reinforce the volume’s privacy, it was decided that maritime pines should be planted in the space lying between the building and the road and vertical sunshades be installed, that also reduced the sunlight incidence from the west inside. Likewise, the sunlight vertical incidence from the north was controlled by the horizontal eaves —cantilever slabs—, which monolithically joined to vertical partitions work in the same way as the brise-soleils at the front. Adequately independent from the rest, the third volume, like a cannon, captures views of the distant sea horizon.

当社交区向前面的露台望去时,另一侧更大、更私密的扩展区则将客厅和用餐区向外延伸。主卧室的体量为日晒雨淋提供了庇护,并悬挂在这个扩展区的大部分地方。每个露台都是用坚木建造的,通过它们与混凝土的轻微分离,有助于降低它们所在房间的阳光入射。

While the social area opens frontwards into a terrace-lookout, a bigger, more private expansion on the other side projects the living room and dining area outwards. Providing shelter from the sun and the rain, the master bedroom’s volume hangs over most of this expansion. Every deck was built with quebracho wood and contributes to lower the sun incidence over the rooms they lie on through their being slightly detached from the concrete.

受太阳光影响较小的面墙(朝向西南)用基里木制成的内部涂层进行了热隔离。这种涂层也被用在支持床的靠背的隔板上,这样,混凝土的粗糙度在最私密的地方被软化了。

The facing walls less affected by the sun rays (oriented to the southwest) were thermally isolated with an interior coating made of kiri wood. This coating was also used on the partitions that support the backrests of the beds, so that the concrete’s roughness is softened in the most private areas.

除了房屋建筑本身提供的被动阳光控制外,为了使高尔夫之家能够按照委托人的要求全年居住,还安装了分体式空调和辐射地板。

Besides passive sun control provided by the house’s architecture itself, and in order to allow Golf House to be lived in throughout the year as the commissioner requested, Split air conditioners and radiating floors were installed.

棱镜的布置旨在将房子构造成一个由围绕一个衔接轴设置的体量组成的观景器物:垂直循环。它们重叠的范围和部分地下的入口大厅是为了降低高度和缓和整个建筑的视觉影响。这种体量分布所要求的大跨度和大悬挑,只有通过采用钢筋混凝土的结构特性才能实现。

The prisms’ disposition aimed at structuring the house as a lookout-artifact composed of volumes set around an articulating axis: vertical circulation. The scope of their overlapping and the partially underground entrance lobby was to lower the height and moderate the visual impact of the whole building. The big spans and the overhangs called for by this volumetric distribution were only possible by means of the employed reinforced concrete’s structural properties.

Architects: Luciano Kruk Arquitectos
Area: 274 m²
Year: 2015
Project Manager:Luciano Kruk
Project Coordination:Ekaterina Künzel
Site Management :Pablo Magdalena
Collaborators:Josefina Perez Silva, Andrés Conde Blanco, Federico Eichenberg, Dan Saragusti, Isabelle Ducrest
Text Editing:Mariana Piqué
City:La Costa Partido
Country:Argentina