位于Séné的ZAC Coeur de Poulfanc的场地呈现出一种特殊的景观质量。其平缓的地形(在我们场地的右边看到)和林地的框架使其成为一个非常有特色的场地。这些元素通过建筑物的建筑和体量得到了强调。该项目的设计和构思是基于一个最初的想法,即:”最重要的是,不要在现有的景观上强制推行住宅模式,而是要提出一个与场地的自然品质相一致的建筑环境的发展”。

The site of the ZAC Coeur de Poulfanc in Séné presents an exceptional quality of landscape. Its gentle topography (seen to the right of our site) and its woodland framing make it a very characterful site. These elements are highlighted by the architecture and volumetry of the buildings. The design and conception of the project is based on an initial idea postulated as a statement: ‘Above all else, not to work against the existing landscape by enforcing on it a residential model, but to propose a development of the built environment that is in keeping with the natural qualities of the site’.

我们在咨询了ZAC的城市要求后开展了一个 “景观 “项目。在很大程度上依靠场地的物理存在,必须尊重我们项目所处的地理环境。这是通过精心选择简单耐用的材料(低维护)来实现的,从而形成一个高质量和持久的建筑。雨水管理系统有助于保持建筑立面的良好状态。

We worked on a “landscaped” project in consultation with the urban requirements of the ZAC. Leaning heavily on the physical presence of the site, it was essential to respect the geographical situation in which our project is to be inserted. This is achieved by the careful choice of simple and durable materials (low maintenance), resulting in a quality and long-lasting architecture. The rainwater management system contributing to keeping the building elevations in good condition.

我们试图限制立面的遮挡影响,以利于深度、多孔性和揭示场地内部的发达视野。这种方法允许公共空间的衔接和发展,特别是 “Coulée Verte “和小区中心的城市小巷。这使我们能够控制公共和私人空间之间的平稳过渡。

We have sought to limit the blocking impact of the elevations in favor of depth, porosity and developed views revealing the sites interior. This method permits the articulation and development of public spaces, in particular the “Coulée Verte” and the urban alleys within the heart of the plot. This gives us control over the smooth transition between the public and private spaces.

建筑物底层的组织围绕着一个 “交叉大厅 “的系统,确保了地块中心和长廊或街景之间的视觉连续性。

The organization of the buildings ground floors around a system of ‘crossing halls’ ensures a visual continuity between the heart of the site and the promenade or street view.

总的来说,我们的目标是优化住宅的方向以及它们与城市和自然景观的关系。

In general terms our aim is to optimize the orientation of the dwellings and their relationship with the views of both the urban and natural and landscapes.

我们寻求一个全局性的方向,使所有的住宅都能从 “风景 “中获益,同时尽量减少对周围景观的影响,并与邻近的建筑达到某种和谐。

We sought a global orientation which would allow all the dwellings to profit from a ‘view’ while at the same time minimizing the impact on the surrounding landscape and achieving a certain harmony with the neighbouring buildings.

我们的每一栋建筑都面向地块的景观中心,那里种植了密集的植物,以提供与自然环境的一致联系。建筑物的多孔性和视觉阻隔有利于在地块中心和外部空间之间建立起一种友好的关系。

Each of our building faces towards the landscaped heart of the plot which is densely planted to provide a coherent link with the natural environment. The porosity and visual blocking of the buildings facilitates the creation of a welcoming relationship between the sites heart and the outside spaces.

所有的公寓都朝向南方、西方或东方,一些公寓有两个或多个方向的景观,主要是大型公寓。这种安排使人们能够欣赏到周围乡村的远近景色。

All of the apartments have an orientation to either the south, west or east and a number have views in two or more of these directions, principally the larger apartments. This arrangement permits an appreciation of the views, far and near, of the surrounding countryside.

Architects : ALTA
Area : 3148 m²
Year : 2020
Photographs :Gaëtan Chevrier
Client : Crédit Agricole Immobilier – Bretagne Habitat Sud
City : Sené
Country : France