这是客户的第二所房子,之前他们在克莱菲尔德布里斯班的1930年的房子不幸被烧毁。他们为是重建还是卖掉重新开始而苦恼。在海格特山(Highgate Hill)有一处房产要出售,它拥有最特别的位置。河边,高高在上,透过树木向南望去,北方的景色一览无余。它还有一个通往河边的景观地役权(不可通行),从视觉上扩展了房产的宽度。

This was the client’s second house after their renovated 1930’s house in Clayfield Brisbane had tragically burnt down. They agonized over whether to rebuild or sell and start again. A property came up for sale in Highgate Hill which had the most extraordinary location. Riverfront, high above the water looking through trees to the south with unimpeded northern views. It also had a landscaped easement (un-trafficable) down to the river which visually extended the width of the property.

对现有的战后单层小房子是否可以改造的初步调查,由于它的破旧状态和大量的石棉证据而被驳回。几乎所有相邻的 “布里斯班特色 “房屋都早已被拆除,但尽管如此,开发审批仍被搁置,以确保新建筑遵循其 “特色 “准则。

Initial investigations into whether an existing small post war single storey house could be remodeled was dismissed due to both it’s decrepit state and extensive evidence of asbestos. Almost all of the adjoining ‘Brisbane character’ houses had long been removed but despite this the development approval was held up to ensure the new building followed their ‘character’ guidelines.

New Farm Confectionery

这座房子挖掘了亚热带地区生活的更深层次的特点。 内部和外部空间之间的界限模糊不清。 处理热量和眩光问题。 在其他独立的住宅中实现隐私。

The house taps into deeper characteristics of living in the sub-tropics. Blurred boundaries between interior and exterior spaces. Dealing with heat and glare. Achieving privacy amongst other detached dwellings.

应对场地和环境的策略应运而生。 昆士兰高架房屋中最凉爽的地方之一就是它的下面。卧室占据了 “高架 “部分,它与街道之间有一个精雕细琢的木质屏风廊。这种典型的装置通常有格子或用木质百叶窗覆盖,以提供隐私和控制强光。在这里,它形成了一个有图案的外墙,让其老化成灰色,并作为一个图案的动机重复出现。 景观是昆士兰人故事的一个重要部分。

Strategies emerged in response to the site and context. One of the coolest places of the Queensland high-set house is under it. The bedrooms occupy the ‘high-set’ component which is articulated to the street with a finely crafted timber screened veranda. This archetypal device is often latticed or covered in timber blinds to provide both privacy and control of glare. Here it forms a patterned façade left to age to grey and repeated as a patterned motive. The landscape is an important part of the Queenslander story.

由于缺乏可靠的水供应,这些景观中的许多地方被留作草场,在旱季会枯萎,而在雨后又会明显地恢复生机。在房子的边缘,人们会发现可以合理地手工浇灌的异国植物,以及用来抵消市场供应的菜地。土生土长的树木会在它们的领地不受控制的地方发展。这里揭示了这个故事的所有部分。 一小块草坪是北面前景的一部分,厨房外有一块菜地,很容易进入。在北面的草坪边界外,一个原生的花园人为地升高,以复制远处的山丘,同时将前景的其他房屋剪辑出来。

Through lack of reliable water supply many of these landscapes were left as grass lawns that would brown off in the dry season and remarkably come back to life after rain. At the edge of the house one would find the exotic plants that could be reasonably be hand watered as well as a vegetable patch to offset market supply. Native trees would develop where their territory was not controlled. Here all parts of this story are revealed. A small patch of lawn is part of the foreground to the North with a vegetable patch easily accessed off the kitchen. Beyond the lawn boundary to the North a native garden artificially rises to replicate the distant hills whilst editing out the foreground other homes.

在南部,景观认识到它在布里斯班的独特地位。 河流通过古老的河岸植被展现出来。一个原始的混凝土楼梯蜿蜒到河边,切入河岸,被精心地保留下来。 从北到南,景观似乎是无缝连接的。 有先见之明,管理和野生。

To the South, the landscape recognizes its uniquely particular place in Brisbane. The river is revealed through the an old growth riverbank plantings. An original concrete stair winding down to the river, cut into the bank, is lovingly retained. (once ubiquitous, there are very few of these left in Brisbane) From the North through to the South the landscape seems seamlessly connected. Prescient, managed and wild.

高高的混凝土墙/栅栏为内部和外部地形定义了一个私人的边缘,同时也建立了一个从公共领域到私人领域的戏剧性旅程。受制于紧贴边界的街道,一条新的 “人行道 “从街角延伸出来,种植了大量的植物以掩盖停放的车辆,走向一个靠着高大混凝土墙的小木亭。 在这面墙上有一个明显的开口,加强了从外部到内部的过渡,在花园中的 “房子下面”。 一个池塘延伸到花园的整个宽度,将光线推到木制檐板上。

A high concrete wall/fence defines a private edge to both the internal and external terrain as well as establishing a theatrical journey from public to the intimate domain. Constrained by a street that awkwardly falls tightly up to their boundary, a new ‘footpath’ extends from the street corner, heavily planted to conceal the awkwardly parked vehicles, toward a small timber pavilion attached against the high concrete wall. An expressed opening in this wall heightens the transition from outside to inside arriving ‘under the house’ amongst a garden. A pond extends the full width of the garden pushing light onto the timber soffit.

这座房子的主要想法是将一个被捕获的北方庭院景观连接到一个广阔的南方景观,其中包括一条河流和一个成熟的树丛。尽管投标书中的混凝土墙很高,使材料能够从内部无缝地流向外部,但人们普遍认为不能妥协,而是要牺牲一些内部面积,使建筑符合预算。

The principal idea for the house was about connecting a captured North courtyard landscape to an expansive Southern landscape that comprised a river and a mature treed bank. Although the tenders came in high the concrete wall which enables the materially to seamlessly flow from inside to outside was universally agreed to not compromise and instead to sacrifice some internal area to bring the building in on budget.

Architects: Wilson Architects
Area: 252 m²
Year: 2020
Photographs: Alex Chomicz
Manufacturers: Boral, Modular Lighting Instruments, SNB Stone, Astra Walker, Country Floors, Regency Fireplace
Landscape Construction: InnovaScape
Contractor: MCD Constructions
Architects:Wilson Architects, Wilson Architects, Nick Lorenz, Maddie Zahos, Hamilton Wilson
Landscape Architects:John Harrison, Ilka Salisbury
City:Brisbane
Country:Australia